Илья Франк - Английский язык с Робин Гудом

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Английский язык с Робин Гудом» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2008, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Робин Гудом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Робин Гудом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Робин Гудом — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Робин Гудом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

One year from the day Sir Richard of the Lee borrowed four hundred pieces of gold, Robin Hood was waiting for him. He sent his three best bowmen to meet the knight. Little John, and Much the miller's son, and Will Scarlet.

They didn't meet Sir Richard, but they met a fat churchman, a monk (они не встретили сэра Ричарда, а встретили упитанного священнослужителя, монаха; fat — жир; полнота, тучность; fat — толстый, упитанный, тучный ).

«Ah!» said Little John. «Do you think this monk is bringing the borrowed money (как вы думаете, этот монах несет одолженные деньги; borrowed — взятый взаймы )? Have your long bows ready (приготовьте свои длинные луки).»

There were fifty-two fighting men with the monk (с монахом было пятьдесят два вооруженных человека; fighting — воинственный, боевой ), and seven strong horses carried his things (и семь сильных лошадей везли поклажу). Two boys led the horses (двое мальчиков = юношей вели лошадей; to lead — вести ).

churchman ['Cq:Cmqn], monk [mANk], ah [Q:]

They didn't meet Sir Richard, but they met a fat churchman, a monk.

«Ah!» said Little John. «Do you think this monk is bringing the borrowed money? Have your long bows ready.»

There were fifty-two fighting men with the monk, and seven strong horses carried his things. Two boys led the horses.

Little John, Much, and Will Scarlet held their great bows with arrows ready (Малыш Джон, Мук и Уилл Скарлет держали свои огромные луки со стрелами наготове).

«Stop (стойте)!» cried Little John.

«Who are you (кто вы такие)?» the monk asked.

«We are Robin Hood's men (мы люди Робина Гуда).»

When the fifty-two fighting men heard the name, they ran (когда пятьдесят два вооруженных человека услыхали это имя, они побежали; to run — бежать ). Only the two boys stayed with the monk (только двое юношей остались с монахом).

great [greIt], ready ['redI], cry [kraI], cried ['kraId], only ['qunlI], stay [steI], stayed [steId]

Little John, Much, and Will Scarlet held their great bows with arrows ready.

«Stop!» cried Little John.

«Who are you?» the monk asked. «We are Robin Hood's men.»

When the fifty-two fighting men heard the name, they ran. Only the two boys stayed with the monk.

Robin's men took the monk and his horses to Robin Hood (люди Робина отвели монаха и его лошадей к Робину Гуду).

«Welcome, friend (добро пожаловать, друг),» said Robin Hood. «Where are you from (откуда ты)?»

«From the Abbey of St. Mary (из аббатства Святой Марии).»

«Do you have four hundred pieces of gold that my friend Sir Richard of the Lee paid to your abbot (есть ли у тебя четыреста золотых монет, которые мой друг сэр Ричард из Ли выплатил твоему аббату; to pay — платить )?» asked Robin.

«No,» said the monk. «I have only fifteen pieces of gold — not a penny more (у меня только пятнадцать золотых монет — и ни пенни больше).»

welcome ['welkqm], friend [frend], abbey ['xbI], pay [peI], paid [peId], penny ['penI]

Robin's men took the monk and his horses to Robin Hood.

«Welcome, friend,» said Robin Hood. «Where are you from?»

«From the Abbey of St. Mary.»

«Do you have four hundred pieces of gold that my friend Sir Richard of the Lee paid to your abbot?» asked Robin.

«No,» said the monk. «I have only fifteen pieces of gold — not a penny more.»

«If that is all you have (если это все, что у тебя есть),» said Robin, «I won't take a penny (то я не возьму ни пенни). And if you need more, you can have it (и если тебе нужно больше, ты это получишь: «ты сможешь получить это»; to have — иметь; получать ). But Little John must see (но Малыш Джон должен взглянуть /и убедиться, что это так/).»

Little John looked in the monk's bags (Малыш Джон осмотрел сумки монаха). «It's right (все в порядке; right — правильно, верно; точно ),» he said. «He has only fifteen pieces of gold (у него только пятнадцать золотых монет), added to the money the abbot has sent us (вдобавок к тем деньгам, которые прислал нам аббат; to add — прибавлять, присоединять; added to — к тому же; в дополнение к ). The abbot is very kind (аббат очень добр). He has sent the four hundred pieces of gold the knight borrowed from us (он прислал четыреста золотых монет, которые рыцарь занимал у нас), and four hundred more (и еще на четыреста монет больше)! I have counted eight hundred and fifteen pieces of gold (я насчитал восемьсот пятнадцать золотых монет).»

all [O:l], say [seI], said [sed], need [ni:d], little [lItl], see [si:], look [luk], added ['xdId], abbot ['xbqt], kind [kaInd], borrow ['bOrqu], borrowed ['bOrqud]

«If that is all you have,» said Robin, «I won't take a penny. And if you need more, you can have it. But Little John must see.»

Little John looked in the monk's bags.

«It's right,» he said. «He has only fifteen pieces of gold, added to the money the abbot has sent us. The abbot is very kind. He has sent the four hundred pieces of gold the knight borrowed from us, and four hundred more! I have counted eight hundred and fifteen pieces of gold.»

«Thank your abbot (благодари своего аббата),» said Robin Hood. «We will keep the eight hundred pieces of gold (мы оставим себе восемьсот золотых монет), and poor people will be very glad to have it (и бедные люди будут очень счастливы получить их; glad — довольный; рад, доволен, счастлив ). Take your fifteen pieces (забери свои пятнадцать монет). I won't take a penny of that (я не возьму из них ни пенни).»

The monk rode away, very angry (монах ускакал верхом, очень рассерженный; to ride — ездить верхом, скакать ).

thank [TxNk], people [pi:pl], take [teIk], that [Dxt], away [q'weI], angry ['xNgrI]

«Thank your abbot,» said Robin Hood. «We will keep the eight hundred pieces of gold, and poor people will be very glad to have it. Take your fifteen pieces. I won't take a penny of that.»

The monk rode away, very angry.

Before night fell, Sir Richard of the Lee came to the greenwood tree (прежде чем наступила ночь, сэр Ричард из Ли добрался до того самого дуба; to fall — падать; наступать, опускаться; to come to — приходить, прибывать /в какое-либо место/ ).

«I am here, Robin Hood (я здесь, Робин Гуд),» he said. «I have brought the four hundred pieces of gold that I borrowed from you (я привез четыреста золотых монет, которые я у тебя занимал).»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Робин Гудом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Робин Гудом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Робин Гудом»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Робин Гудом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x