хатейсим — буры
хет — грех
хейдер — традиционная еврейская школа
хейлек — часть
хицойним — злые духи
хойдеш — месяц
хомец — квасная, дрожжевая пища, запрещенная в Пейсах; контрабанда
хосн — жених
хохем — мудрец; идиот; хохем бе-лайле — «мудрец по ночам», т. е. дурак
хоч — хотя (бы)
хумеш — Пятикнижие
хупе — свадебный балдахин
хуцпе — наглость
цацке — безделушка, украшение; мелочь
цибеле — лук; золст ваксн ви а цибеле, митн коп ин др’эрд — чтоб ты рос как лук, головой в земле
цимес — блюдо из тушеных овощей или фруктов; суматоха, много шума из ничего
цицес — кисти из ниток (традиционная деталь одежды)
цоре — клал-шпрахное произношение слова цуре
цуре (мн.ч. цурес ) — беда, тягота
цеброхн — сломанный
цевейнен зих — разрыдаться
чолнт — традиционное субботнее рагу
шабес — суббота
шадхн — сват, брачный агент
шалешидес — третья субботняя трапеза
шамес — служитель синагоги
швангер — беременная
шварц-йор — дьявол
швер — тяжелый; сложный; тесть; свекор
швицн — потеть
швуэс — Шавуот, праздник дарования Торы
шед (мн.ч. шейдим ) — злой дух
шейн — красивый
шелтн — ругаться, проклинать
шехине — Божественное присутствие
шехтн — закалывать животное кошерным способом
шейтл — парик (который носят ортодоксальные еврейки)
шиве — семидневный траур по близкому родственнику
шидех — сватовство, подбор пары
шикер — пьяный
шикн — посылать
шиксе — нееврейская девушка
шкоц — непослушный мальчишка (еврей)
шлепн — плестись, волочить(ся)
шлехт — плохой
шлимазл — невезение; невезучий человек
шлимазлнице — плохая хозяйка
шлогн — бить
шлойшим — тридцатидневный траур по родственнику
шлумперке — грязнуля, плохая хозяйка
шмад — вероотступничество
шмадн зих — отречься от иудаизма
шмалц — смалец
шминесре — Восемнадцать Благословений (главная молитва литургии)
шо — час; ин а гутер шо — в добрый час
шойхет — кошерный резник
шойн — уже
шпрах — язык
шрайбн — писать
шрайен — кричать
штарбн — умирать
штарк — сильный; очень
штейен — стоять
штендик — всегда
штерн — звезда; лоб
штинкерке — см. шлумперке
штупн/штопн — набивать; фаршировать; трахать
шул — синагога
шхите — кошерный забой животного
эйвер — часть тела; пенис
эйфеле — младенец
эпес — что-то; в некоторой степени
эсн — есть
эфшер — может быть
юнг/йинг — молодой
яндес — наглость
Моей дочери Сабине.
Теперь я знаю, что такое любовь ( лат. ) (Vergil. Eclog. VIII, 43). — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, — примечания переводчика.
Египте.
Необходимое условие (лат.) .
Перевод Фримы Гурфинкель.
I. A. Agus, Rabbinic Scholarship in Northern Europe // Cecil Roth. The World History of the Jewish People , Second Series, Vol.2: The Dark Ages , Rutgers University Press, 1966, p. 190. — Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, перевод наш. — А. Ф.
Во чреве ( лат. ).
Перевод А. Штейнберга.
С точки зрения вечности (лат.) .
Maurice Samuel, In Praise of Yiddish . Chicago: Henry Regnery Company, 1971, p.28.
Чересчур богатый выбор (фр.) .
«Я — китайский парень из…»
«Может быть».
От немецкого martern — «мучить», «терзать».
У прилагательных в мужском роде окончание — ер , в женском и среднем — е . Впрочем, в устной речи это правило не соблюдается.
То есть не стандартизованном, не клал-шпрах .
Дер — определенный артикль.
Здесь и далее цитаты из «Кентерберийских рассказов» приведены в переводе И. Кашкина и О. Румера.
На ашкеназском иврите — «Одом», на идише — «Одем».
Читать дальше