Конечно, все три компонента языка связаны между собой. Конечно, знание одного облегчает освоение других. Но не более того. Это прекрасно известно истинным профессионалам преподавания на кафедрах иностранных языков. Там говорение, чтение и аудирование (понимание на слух) являются в определённой мере независимыми друг от друга предметами.
Прекрасным примером того, что из знания одного компонента не вытекает автоматического знания других, является ситуация с иностранным языком в неязыковых вузах. Практически все студенты там умеют довольно сносно читать — по крайней мере, литературу по своей специальности. Но не более того. Они не понимают иностранной речи и тем более не умеют говорить на языке, который как бы изучают. Сходная ситуация, впрочем, существует и в школе.
Известно сколько угодно примеров, когда профессиональные переводчики, занимающиеся переводами литературных произведений с какого-либо иностранного языка всю свою жизнь, совершенно не говорят на языке, с которого переводят, и также не понимают этот язык на слух, владея этим языком только в письменном виде. Такая ситуация считается вполне ординарной и нисколько не удивительной.
Как обратный пример можно привести тот непреложный и всем известный факт, что существуют миллионы и миллионы людей, которые не умеют читать на своём родном языке — не говоря уже о племенах, совершенно не имеющих своей письменности, но тем не менее достаточно бойко говорящих и даже успешно сбивающих нужное количество кокосов с пальмы. Я думаю, что таковые могут быть даже среди людей, которых вы, мой любезный собеседник, лично знаете.
Вы можете сделать слабую попытку возразить, что, возможно, ситуация несколько другая, если это не ваш родной язык, если вы изучаете этот язык как иностранный. Я парирую это тем, что есть многие миллионы нелегально — и легально — просочившихся в США и другие «продвинутые» страны мексиканцев в ковбойских сапогах и искателей «красивой жизни» других национальностей (включая нашу с вами, мой любезный собеседник), которые научились кое-как, через пень колоду говорить на местной «мове» и с грехом пополам понимать (в значительной мере просто догадываясь по контексту), что им говорят «аборигены», но чтение на английском — или другом местном языке — остаётся для них тайной за семью печатями. Да и в нашей стране таковых примеров можно найти сколько угодно.
Интересной, но в то же время печальной иллюстрацией к вышесказанному является «общение» между родителями и детьми в подавляющем большинстве семей «новоамериканцев». Родители, практически не говорящие по-английски, обращаются к своим детям на родном языке. Дети, разучившиеся говорить на языке родителей (очень часто целиком и полностью!), тем не менее понимают, что им говорят, но отвечают — если вообще отвечают! — на языке своего повседневного общения в школе и на улице, на языке, заменившем им родной, — английском. Весьма занятный пример, не правда ли?
Как же тогда подходить к изучению языка, чтобы не оказаться в одной из вышеуказанных неприятных ситуаций?
Начинать изучение языка всегда нужно с долгого и упорного прослушивания. Эту мысль, этот основополагающий догмат я буду неустанно высказывать бесчисленное количество раз, но он настолько важен для правильного подхода к изучению языка, что, сколько его ни повторяй, этого всё равно будет недостаточно. Кстати, прослушивание на этом — матричном — этапе ещё не означает действительного понимания иностранного языка на слух. Настоящее понимание иностранной речи на слух придёт к вам гораздо позже. Не вдавайтесь поэтому в панику, если после нескольких дней прослушивания матричного диалога вы не понимаете на слух какие-то — или даже многие — элементы этого диалога. Это нормально. Надо спокойно продолжать работу. Первоначальное матричное наслушивание — это только необходимый шаг в правильном направлении, не более того.
Затем следует начитывание вслух, которое продвигает нас одновременно к спонтанному говорению — являясь на матричном этапе суррогатным, подготовительным протоговорением — и к чтению без проговаривания, про себя — являясь суррогатным проточтением.
Таким образом, отработка резонансно-медитативной матрицы ведёт нас, мой утомившийся от столь обширного дискурса собеседник, сразу по трём языковым направлениям, без освоения которых полноценное знание иностранного языка, увы, невозможно.
Пока же в наших занятиях объявляется заслуженный перерыв. Можно на некоторое время забыть про иностранные языки и немного поваляться на травке, покрытой жёлтыми пятнами юных одуванчиков, под лучами тёплого, так много нам обещающего весеннего солнышка…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу