Михаил Голденков - Азы английского сленга и деловой переписки

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Голденков - Азы английского сленга и деловой переписки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Минск, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: ПКФ Издательский Дом, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Азы английского сленга и деловой переписки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Азы английского сленга и деловой переписки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"При пассивном первичном прослушивании любого учебного материала, будь то урок, семинар или лекция, студент, ученик, да и просто человек запоминает максимум 16 процентов. Остальное вылетает. Но если то же самое преподать в дружеской беседе, играючи и остроумно, то в одно ухо входит, а из другого не выходит с первого раза уже до 50—60 процентов, а иногда и все 100",— говорит автор этой книжки Михаил Голденков, преподаватель, пeреводчик, коpреспондент и художник в одном лице. Его уроки "крутого инглиша" и деловой перепис­ки на английском языке уже выдержали экза­менучитателей газеты "Знамя юности",и эта книжка-ответ на многочисленные вопросы, где же можно прочитать уроки Голденкова все вместе?

Азы английского сленга и деловой переписки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Азы английского сленга и деловой переписки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The NIRP meets every Tuesday at 8 P.M. in the auditorium of Freeport High School. I will call you in a few days to schedule a date for your lecture for the first Tuesday after the 20th that meets your convenience.

The membership and I look forward, Ms. Savitsky, to your lecture on a topic so important to us all.

HENRY PARSELL, PRESIDENT

HP: vt

Упрощенный стиль делового письма

Такой упрощенный стиль тоже употребляется крайне редко. Обычно любой пишущий деловое письмо предпочитает обращение и, по возможности, личное. Этот стиль больше напоминает памятку, чем обращение к кому-либо. Хочу оговориться. Дело в том, что сейчас "Упрощенный стиль" в чистом виде я практически не встречал. Потому, что элементарные законы простой вежливости заставляют людей писать вначале "Дорогой сэр", "Дорогой Джон Симпсон", а в конце, соответственно "Искренне Ваш", "С глубоким уважением" и т. д. Американец, как-то и англичанин не будет (или вря дли будет) "упрощать" свое письмо, простым отбрасыванием этих важных, с психологической точки зрения, частей своего делового письма.

А вот (смотрите ниже) пример "квадратного" стиля делового письма. Внутренний адрес, дата, подпись президента компании и инициалы составителя письма составляют как бы квадрат. Но у этого стиля тот недостаток, что его неудобно быстро просматривать сверху вниз. Тут приходится "стрелять" глазами то влево, то вправо, чтобы прочитать то адрес, то дату, потом вновь вернуться влево... В конце концов это и не совсем удобно при наборе текста письма на компьютере. В природе этот стиль порой встречается в несколько урезанном виде: в правом верхнем углу оставляют лишь дату, а все остальное, как в упрощенном или полно-закрытом письме. Или лишь инициалы секретаря остаются в правом нижнем углу. Как видим из примеров, стиль "полно-закрытый" побеждает все прочие стили, так как является самым удобным в применении на практике.

NIRP

NATIONAL INSTITUTTON OF RETIRED PERSONS

Ms. Iva Savitsky

October 25, 1991

Attorney-at- Law

200 Center Str. Freeport,

Vermount 66521

Dear Ms. Savitsky:

SUBJECT:Guest Lecture

The members of the Freeport chapter of the National Institution of Retired Persons would indeed be interested in a lecture on Proposed Changes in the Financing of Medicare. Therefore, with much appreciation, I accept your offer to address our club.

The NIRP meets every Tuesday at 8 P.M. in the auditorium of Freeport High School. I will call you in a few days to schedule a date for your lecture for the first Tuesday after the 20th that meets your convenience.

The membership and I look forward, Ms. Savitsky, to your lecture on a topic so important to us all.

Sincerely Yours,

National Institution Of Retired Persons

Henry Parsell

President HP/vt

Квадратно-закрытый стиль делового письма

Ну а сейчас запомните основной "скелет" делового письма.

Первое. Письмо печатается без всяких исправлений, которые нужно делать в черновом варианте. Можно, а иногда и НУЖНО, из чисто психологических соображений (потом объясню), писать и от руки. Но об этом весьма важном, на мой взгляд, нюансе чуть ниже.

Второе. Письмо необходимо разбивать на смысловые "параграфы". Делается это для того, чтобы упростить ваше послание для чтения и выделения смысловых кусков делового письма. Такое уж теперь требование. Ну и для красоты, естественно, тоже. Если ваше послание уж очень длинное, к примеру шесть-семь строк, то разбейте и его на два абзаца. Не допускайте, чтобы за однострочным параграфом после пробела шел пяти-шести или даже семистрочный. Это будет тяжело смотреться.

Третье. Белое пространство. Оно должно равномерно окружать текст. Если в письме лишь одно или два-три коротких предложения, не печатайте их вверху, но посередине. Белое поле должно быть обязательно сверху, снизу и по бокам. Если вам не хватает одной страницы (правда, лучше, если все умещается на одой странице, чему я вас и попытаюсь научить), то используйте вторую, но не сужайте поля и не печатайте до самого нижнего края.

Составные части письма

Первое, это "шапка", то есть то, что уже отпечатано в верхней части письма с данными вашей фирмы (если вы, конечно, от какой-нибудь фирмы пишете, а не от себя лично). Вот к примеру.

MAGATON'S Department Store

12745 Bulset Strip

Los Angeles, California 941474

June 21, 1994

Второе, это "дата", которая ставится несколькими строчками ниже шапки(хотя это не принципиально и ее ставят и как вообще вверху, так и после шапки).

Cetrum Collection Agency

4376 Hollywood Boulevard

Los Angeles, California 947661

Третье, это внутренний адрес. Хоть адрес вашего партнера есть уже на конверте, тем не менее, он обязательно указывается и в письме.

Dear John Mitchell:

Четвертое, это приветствие: Dear Sir - если вы не знаете, к кому обращаетесь; обращение Gentlemen/ Gentlemen and Ladies приемлемо лишь в тех случаях, когда ваше письмо носит уж совсем дипломатически-официальный характер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Азы английского сленга и деловой переписки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Азы английского сленга и деловой переписки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Азы английского сленга и деловой переписки»

Обсуждение, отзывы о книге «Азы английского сленга и деловой переписки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x