Александр Николаевич Драгункин
Малый прыжок в английский за 115 минут
(Самоучитель)
О МОЕЙ «РУСИФИЦИРОВАННОЙ ТРАНСКРИПЦИИ»
В этой книге (как и в остальных моих работах) я пользуюсь так называемой « русифицированной транскрипцией», то есть звучание английскихслов я передаю русскимибуквами.
Я был первым, кто сделал это в России в наше время… Это произошло ещё в 1998 году, когда в прекрасном калиниградском издательстве «Янтарный сказ» я выпустил свою самую первую книгу « СуперРуководство для умных лентяев ».
Тогда эта моя транскрипция вызвала просто шквал нареканий и недовольства — и что же?!
Теперь — с моей лёгкой руки — русифицированной транскрипцией пользуется всё больше и больше различных достойных авторов и составителей словарей — и всё в порядке!
Однако с тех пор контингент моих читателей значительно расширился, и — соответственно — в связи с более высоким общим уровнем их англознаний, в этой и в последующих своих (= моих ) работах для более точной передачи англозвуков я пользуюсь уже следующим вариантом своей транскрипции — комбинированным — то есть особыми(общепринятыми) зна(ч)ками международной транскрипции я передаю те англозвуки, которым нет аналогов в русском произношении, и которые могутиграть смыслоразличительную роль.
Этих « особых знаков » 4, плюс « обычное » английское « w » — и вот примерные« правила » их произношения:
æ— гласный звук.
Для его произношения приготовьте ротик
к произношению « i » но скажите [ а ];
œ— гласный звук. Иногда похож на наше [ ё ],
но таковым не является.
Для его произношения приготовьте ротик
к произношению « i » но скажите [ о ];
θ — « глухая » согласная.
Для её правильногопроизношения высуньте язык подальше между зубамии выпускайте воздух (но толькоздесь!!!) БЕЗ ГОЛОСА!!!
Звук иногда похож на наше [ с ], а иногда на наше [ ф ];
ð — « звонкий » звук.
И здесь нужно высунуть язык между зубами и тоже выпускать воздух (и тоже толькоздесь!), но уже СГОЛОСОМ!!!
Звук может быть похож (но не более!!!) на наше [ з ], но таковым НЕ является!!!;
w — это как [ м ], но произносимое
НЕ СОМКНУТЫМИ ,
НЕ СЖАТЫМИ,
НЕ ВЫПЯЧЕННЫМИ губами!!!
Иногда этот звук похож на наше [ у ], а иногда — на наше [ в ].
____________________
Ударение в транскрипции я показываю, « делая » ударную гласную жирной, НЕ выделяя её курсивом, и подчёркивая её, например:
city [ с ити ] = город.
____________________
ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!
В обязааательнейшем порядке Вы должны соблюд ааа ть д ооо лгот ууу гл ааа сных, так как от долготыыы гласной может зависеть даже смыыысл слова !
Причём, учтите, что англоязычные слышат эту разницу между д ооолгой и краткой гласными!!!
И — повторяю — непривычная для нас долгота гласной может кардинально изменять смысл английского слова:
Слово с краткой гласной:
Слово с такой же, но дооолгой гласной:
full [ ф у л ] = наполненный
fool [ ф уу л ] = дурак,
shit [ шь и т ] = дерьмо,
sheet [ шь ии т ] = лист (бумаги),
bitch [ б и тч ] = сука,
beach [ б ии тч ] = пляж.
Но д оо лгие гласные — это НЕ « а + а » и НЕ « о + о » - то есть это НЕ два « а » и НЕ два « о », произнесённые одно за другим и отдельно — нет!!!
Это — ОДИН ЗВУК, просто этот звук пр оо т яя н уу т…
И именно на него почти всегда падает ударение!!!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу