Вот несколько примеров существительных в функции определения: the parish church – приходская церковь, cannon balls – пушечные ядра , а brick wall – кирпичная стена , the evening paper – вечерняя газета , a garden flower – садовый цветок (т. е. не полевой), a flower garden – цветник (сад, в котором выращиваются цветы) , your family name – ваша фамилия , a school dictionary – школьный словарь , a silver spoon – серебряная ложка , a return ticket – обратный билет, dining-room furniture – обстановка столовой (здесь первый элемент сам является сложным, он состоит из герундия и существительного), a cricket match – соревнование в крикет , a lunatic asylum – сумасшедший дом. (Сравните: a lunatic proposal – дурацкое (безумное) предложение, lunatic здесь прилагательное.)
Когда такое сочетание традиционно пишется вместе (например, milkman – продавец молока , steamship – пароход) или через дефис (например, bicycle-pump – велосипедный насос , steam-power – энергия пара) , его можно рассматривать как сложное существительное, как одно целое; анализировать каждую часть в отдельности незачем.
§ 88б. От некоторых существительных были образованы прилагательные (например, silk – шелк , silken – шелковый , silky – шелковистый). Поэтому важно знать разницу в значениях существительного, особенно вещественного, употребленного в качестве определения, и прилагательного, произведенного от этого существительного. Сравним слова wood и wooden: a wooden box – деревянный ящик , a wooden leg – деревянная нога – предметы, сделанные из дерева; a wood fire (нельзя ^a wooden fire) – огонь, костер в котором горят дрова. Прилагательное wooden употребляется только атрибутивно (предикативным членом оно может служить лишь в переносном смысле – бесчувственный, тупой ); говорят: a wooden box , но не ^This box is wooden. (Можно сказать: This box is made of wood.)
Прилагательные, образованные от вещественных существительных, имеют суффиксы -en, -у, например: silk, silky, silken; wool, woolly, woollen; stone, stony; gold, golden; brass, brassy, brazen; glass, glassy; lead, leaden.
Вещественные существительные широко употребляются в функции определения: silk stockings – шелковые чулки , a stone wall – каменная стена; a gold watch – золотые часы , a brass bowl – медная чаша, wool prices – цены на шерсть, cotton cloth – хлопчатобумажная ткань , a lace collar – кружевной воротник , a glass roof – стеклянная крыша, lead pipes – свинцовые трубы.
Прилагательные, произведенные от этих существительных, в некоторых случаях употребляются как относительные, например, a wooden box – деревянный ящик, woollen stockings – шерстяные чулки, leaden roofs – свинцовые крыши.
Чаще, однако, прилагательные с суффиксами -у, -en употребляются в переносном смысле: the Golden Age – золотой век , а golden opportunity – прекрасный случай, leaden skies – свинцовые тучи, brazen impudence – наглая дерзость , a silver voice – серебристый голос, a stony heart – каменное сердце , но a stony road – каменистая дорога (здесь stony – относительное прилагательное).
Приложение
§ 89. Приложением называется существительное, которое характеризует или определяет другое существительное (или местоимение): Green, the bookseller – Грин, книготорговец; at Green (‘s), the bookseller’s – у Грина, книготорговца; we English – мы англичане; my friend Tom – мой друг Том; Mr. Brown, my brother-in-law – мистер Браун, мой шурин.
(2) Причастия и герундии в функции определения
§ 90а. Некоторые причастия настоящего времени полностью превратились в прилагательные. Они могут употребляться как атрибутивно, так и предикативно, образуют степени сравнения, определяются наречиями степени.
Can’t you find me a more interesting book?
He можете ли вы подыскать мне более интересную книгу?
This book is not very interesting.
Эта книга не очень интересна.
That is the most amusing story I have ever heard.
Это самая забавная история изо всех, которые я когда-либо слышал.
Mary is more charming than her sister.
Мэри более очаровательна, чем ее сестра (прелестнее сестры).
How charming she is!
Как она очаровательна (прелестна)!
Однако большинство причастий настоящего времени, хотя и употребляются в качестве определения, но не образуют степеней сравнения, не могут определяться наречиями, степени и, следовательно, не могут считаться полностью перешедшими в прилагательные, хотя их иногда и называют Participial Adjectives, т. е. глагольными прилагательными.
Читать дальше