My shoe laces have come undone.
У меня развязались шнурки на ботинках.
The knot came untied.
Узел развязался.
The seam came unstitched (unsewn).
Шов распустился (распоролся).
The door came unhinged.
Дверь соскочила с петель.
Come встречается в некоторых предложных оборотах: come of age – стать совершеннолетним, come to pieces – развалиться на части, come to grief – дожить до беды.
Come сочетается с инфинитивом. (См. § 36б, таблицу № 65.)
How did you come to hear the news?
Как вы узнали эту новость?
When the news came to be known,…
Когда эта новость стала известной,…
She came to believe, that…
Она поверила, что…
When I came to know them better,…
Когда я узнала их получше,…
In some towns the streets have come to be used as parking places for motor-cars.
Во многих городах улицы, стали использоваться для стоянки автомобилей.
§ 67.Go сочетается с прилагательными, выражая резкое решительное изменение, обычно (но не всегда) к худшему. (Сравните: go wrung и come right.)
She went ( *turned) pale at the news.
Она побледнела, услышав об этой новости.
The milk went ( *turned) sour.
Молоко скисло.
The telephone has gone dead.
Телефон замолчал.
The engine went dead.
Машина остановилась.
His hair has gone ( *turned) white.
Его волосы поседели.
He’s going bald.
Он лысеет.
The meat has gone bad.
Мясо испортилось.
Fruit quickly goes rotten in hot weather.
Фрукты быстро портятся (загнивают) в жаркую погоду.
Не went mad (insane).
Он сошел с ума.
Her cheeks went ( *turned) a very pretty pink.
Ее щеки залились прелестным румянцем.
Go может употребляться с предложными оборотами.
Не went off his head.
Он. потерял рассудок.
Не went to sleep.
Он лег спать.
She went to pieces in the second set.
Она совершенно перестала владеть собой во второй партии (в теннис).
§ 68. Turn сочетается с прилагательными.
The weather has turned (become) much colder.
Погода стала гораздо холоднее.
The apples are turning (becoming) red.
Яблоки краснеют.
This ink turns black when it dries.
Эти чернила чернеют, когда высыхают.
The milk has turned sour.
Молоко скисло.
Turn может сочетаться с существительным без артикля; вся конструкция выражает неожиданное или нежелательное изменение или происшествие.
I hope you’ll never turn thief (become a thief).
Надеюсь, ты никогда не станешь (не сделаешься) вором.
Is it wise for a great general to turn politician?
Разумно ли знаменитому генералу становиться политическим деятелем?
When her servant left to have a baby Mrs. Green had to turn cook.
Когда прислуга оставила работу по случаю родов, миссис Грин пришлось самой стать поварихой (т. е. стряпать на всю семью).
Turn употребляется также с предложными оборотами.
When it freezes water turns to ice.
Когда наступают морозы, вода превращается в лед.
The snow turned to rain.
Снег скоро перешел в дождь.
The snow turned to (into) slush.
Снег превратился в слякоть.
§ 69. Wear сочетается с прилагательными, обозначая изменения, которые получаются в результате изнашивания.
The stone steps have worn smooth.
Каменные ступеньки стерлись (оттого, что по ним много ходили).
The material is wearing thin.
Этот материал становится от носки все тоньше.
Заметьте выражение wear into holes износить (износиться) до дыр.
§ 70. Run сочетается с прилагательными dry, low и short, обозначая соответствующие изменения.
The well has run dry.
Колодец высох.
The cows are running dry.
Коровы запускаются (перестают давать молоко).
Supplies are running short (low).
Запасы кончаются.
§ 71. Fall употребляется с некоторыми прилагательными (только в основной, “положительной” форме).
Не fell ill (sick).
Он заболел.
It fell (became, grew) dark.
Стемнело.
When do the rates (taxes) fall due?
Когда наступает срок платить налоги?
The post of headmaster fell (became) vacant.
Должность директора школы освободилась.
Не soon fell asleep.
Он скоро уснул.
At the President’s entry everyone fell ( *became) silent.
Когда президент вошел, все замолчали.
Fall может иметь после себя также предложный оборот, состоящий из предлога и существительного или герундия. Этот оборот обозначает начало действия или состояния и встречается в литературном стиле. В разговорной речи ему соответствует сочетание глагола begin с инфинитивом. Герундий может иметь приставку а происходящую от слабой формы предлога on; такие герундии архаичны.
Не fell to speculating on the probable reasons for her refusal to marry him.
Он начал раздумывать (стал размышлять) о возможных причинах ее отказа выйти за него замуж.
She fell a sobbing (архаизм).
Она разрыдалась.
Fall употребляется также в некоторых предложных оборотах, например: fall out of favour – потерять чье-либо расположение , fall behind the times – отстать от времени , fall to, pieces – распадаться (распасться) на части.
Читать дальше