Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка

Здесь есть возможность читать онлайн «Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1992, ISBN: 1992, Издательство: АО “Буклет”, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Конструкции и обороты английского языка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Конструкции и обороты английского языка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.
Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.
В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.

Конструкции и обороты английского языка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Конструкции и обороты английского языка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы сумели добраться до зала, лишь когда концерт уже начался.

d) The concert (had) started before we got to the hall.

Концерт начался (еще) прежде, чем мы добрались до зала.

3) a) For several years after Green (had) left college, he was employed by an insurance company.

В течение нескольких лет после того как Грин окончил колледж, он работал в страховой компании.

b) When Green left college, he was employed for several years by an insurance company.

После того как Грин окончил колледж, он в течение нескольких лет работал в страховой компании.

4) a) As soon as they had finished breakfast, they ran out to play.

Закончив (как только они кончили) завтракать, они побежали играть.

b) They ran out to play after they had finished breakfast.

Они побежали играть после того, как кончили завтракать.

ПРИМЕЧАНИЯ

Примеры 1d и 2d показывают, что в придаточных предложениях, вводимых союзом before, можно употреблять простое прошедшее (Past Tense) вместо предпрошедшего (Past Perfect), так как союз before сам показывает последовательность действий.

В примерах 3а и 3в последовательность событий выясняется из контекста и поэтому там также можно обойтись без употребления формы предпрошедшего времени.

§ 46д. Сравните употребление союзов when и before, а также when и after в следующих парах предложений. Заметьте, что первое предложение каждой пары утвердительное, а второе – отрицательное.

1. a) When the bell rang, we had finished our work. The bell rang after we had finished our work.

К тому времени, как зазвонил звонок, мы уже закончи ли работу. Звонок зазвонил после того, как мы закончили работу.

b) When the bell rang, we had not finished our work. The bell rang before we had finished our work.

К тому времени, как зазвонил звонок, мы еще не закон чили работу. Звонок зазвонил прежде, чем мы закончили работу.

2. a) When I met George, he had already heard the news. I met George after he had heard the news.

Когда я встретил Джорджа, он уже слыхал эту новость. Я встретил Джорджа после того, как он услышал эту новость.

b) When I met George, he had not yet heard the news. I met George before he had heard the news.

Когда я встретил Джорджа, он еще не слыхал этой новости. Я встретил Джорджа прежде, чем он услышал эту новость.

3. a) When Tom called to see me, I had already had breakfast. Tom called to see me after I had breakfast.

Когда Том зашел ко мне, я уже позавтракал. Том за шел ко мне после того, как я позавтракал.

b) When Tom called to see me, I had not had breakfast. Tom called to see me before I had had breakfast.

Когда Том зашел ко мне, я еще не завтракал. Том зашел ко мне до того, как я позавтракал.

4. a) When the thief was caught, he had already disposed of the stolen goods. The thief was caught after he had disposed of the stolen goods.

Когда вора поймали, он уже успел избавиться от украденных вещей. Вора поймали после того, как он избавился от украденных вещей.

b) When the thief was caught, he had not yet disposed of the stolen goods. The thief was caught before he had disposed of the stolen goods.

Когда вора поймали, он еще не успел избавиться от украденных вещей: Вора поймали прежде, чем он успел избавиться от украденных вещей.

5. a) When we reached the football ground, the game had already started. We reached the football ground after the game had started. Когда мы пришли на футбольное поле, игра уже началась . Мы пришли на футбольное поле после того, как игра началась.

b) When we reached the football ground, the game had not yet started. We reached the football ground before the game had started.

Когда мы пришли на футбольное поле, игра еще не начиналась. Мы пришли на футбольное поле до того, как игра началась.

§ 46е. Глаголы hope, expect, think, intend, mean (в значении намереваться) , suppose, want употребляются в форме предпрошедшего времени, когда сообщается, что надежды, намерения, желания и т. п. не осуществились.

1. We had hoped that you would be able to visit us.

А мы надеялись, что вы сумеете навестить нас.

2. I had meant (intended) to call on you, but was prevented from doing so.

Я намеревался (собирался) зайти к вам, но мне помешали (сделать это).

3. She had thought of paying us a visit but the bad weather made her change her plans.

Она предполагала нанести нам визит, но плохая погода заставила ее изменить планы.

4. I hadn’t expected that. That was something I hadn’t expected.

Я не ожидал этого. Этого-то я и не ожидал.

5. They had wanted to, help but couldn’t get here in time.

Они хотели помочь, но не успели добраться сюда вовремя.

6. I hadn’t for a minute supposed (expected) that I should get the first prize.

Я ни на минуту не предполагал (не надеялся), что получу первый приз. (Но я ошибся. Я все-таки получил первый приз.)

7. We had intended to go to Wales this summer.

Мы было думали поехать в Уэлс этим летом.

Для выражения неосуществившихся и неоправдавшихся надежд пользуются также сочетанием личного глагола в прошедшем времени с перфектным инфинитивом (Perfect Infinitive).

(2) I meant (intended) to have called on you but…

Я собирался (намеревался, имел в виду) зайти к вам но…

(7) We intended’to have gone to Wales…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Конструкции и обороты английского языка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Конструкции и обороты английского языка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Конструкции и обороты английского языка»

Обсуждение, отзывы о книге «Конструкции и обороты английского языка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x