I regret not having worked harder at school. (ГК 17)
I regret that I didn’t work harder at school. (ГК 11)
Я сожалею, что не работал усерднее в школе.
I regret having followed his advice.
I regret that I followed his advice.
Я сожалею, что последовал его совету.
В ГК 2 regret относится к настоящему времени.
I regret to inform you that…
I regret to have to inform you that…
Сожалею, что вынужден сообщить вам… (С сожалением (прискорбием) сообщаю вам, что)
В ГК 17Б употребляются главным образом следующие глаголы: (can’t) bear, begin, commence, continue, dislike, endure, hate, intend, like, love, mean (в значении намереваться), prefer, regret, start.
Таблица №34 (ГК 17В)
§ 28в. Герундии, следующие за личным глаголом в этой таблице, имеют пассивное значение.
|
Подлежащее + личный глагол |
Герундий (+…) |
1 |
My shoes want |
mending. |
2 |
Your work needs |
correcting. |
3 |
He will need |
looking after. |
4 |
His language won’t bear |
repeating. |
5 |
It won’t bear |
thinking of. |
1. Мои башмаки нуждаются в починке.
2. Ваша работа нуждается в исправлениях.
3. За ним нужно будет присматривать.
4. Его слова невозможно (неуместно) повторить (так они грубы).
5. Об этом страшно подумать.
ПРИМЕЧАНИЯ
Вместо герундия можно употребить пассивную форму инфинитива:
(1) My shoes need to be mended.
(2) Your work needs to be corrected.
(3) He will need to be looked after.
(4) His language is not fit to be repeated. (т. е. is too bad, too full of swear words, etc.).
(5) It is too horrible (frightening, etc.) to think of.
Глагол bear в этой конструкции употребляется только в сочетании с won’t или couldn’t. Если bear употреблено в значении выносить , терпеть, после него может стоять как герундии, так и инфинитив.
Не can’t bear (= endure) being disturbed.
He can’t bear (= endure) to be disturbed.
Он не выносит, чтобы его беспокоили.
ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 18
§ 29. В ГК 18 за глаголом следует сначала прямое дополнение, затем косвенное предложное дополнение. Эта конструкция имеет пять вариантов.
Таблица № 35 (ГК 18А)
§ 29а. Эта таблица включает примеры глаголов, которые имеют косвенное дополнение с предлогом to. Эти глаголы могут также употребляться в ГК 19А (см. примечания к примерам). Если косвенное дополнение длиннее или фонетически тяжелее (выделено ударением), чем прямое, следует предпочесть ГК 18А. При кратком, особенно безударном (выраженном личным местоимением) предложном дополнении, когда прямое дополнение выделено ударением и более важно по смыслу предложения, используется ГК 19А.
|
Подлежащее + личный глагол |
Существительное или местоимение |
Предлог to |
Дополнение (существительное или местоимение) |
1 |
He read |
the letter |
to |
all his friends. |
2 |
He offered |
some |
to |
everyone in the room. |
3 |
Не sold |
his car |
to |
a man from Leeds. |
4 |
I still owe |
money |
to |
my tailor. |
5 |
I don’t lend |
my books |
to |
anybody. |
6 |
Please pass |
this note |
to |
the man in the corner. |
7 |
He promised |
the money |
to |
me, not (to) you. |
8 |
Please take |
these books |
to |
your brother. |
9 |
Will you hand |
this letter |
to |
the secretary of the society? |
10 |
They told |
the news |
to |
everybody in the village. |
11 |
Don’t show |
the letter |
to |
any of your friends. |
12 |
I have written |
letters |
to |
most of my old pupils. |
13 |
Bring |
the box |
to |
me, not (to) my brother. |
1. Он прочел это письмо всем своим друзьям.
2. Он предложил понемногу всем, кто находился в комнате.
3. Он продал свой автомобиль какому-то человеку из Лидса.
4. Я все еще должен деньги портному (в долгу у портного).
5. Я никому не одалживаю своих книг.
6. Передайте, пожалуйста, эту записку человеку (который сидит) в углу.
7. Он обещал дать деньги мне, а не вам.
8. Пожалуйста, передайте эти книги вашему брату.
9. Не можете ли вы передать это письмо секретарю общества?
10. Они рассказали эту новость всём в деревне.
11. Не показывайте это письмо никому из ваших друзей.
12. Я написал письма большинству моих бывших учеников.
13. Принесите этот ящик (ко) мне, а не (к) моему брату.
ПРИМЕЧАНИЯ
Сравните с соответствующими предложениями в ГК 19А.
(1) Не read me the letter.
Он прочел мне письмо.
(2) Не offered me some.
Он предложил мне немного.
(3) Will you sell me your car?
He продадите ли вы мне свой автомобиль?
(4) I still owe him ten pounds.
Я все еще должен ему десять фунтов.
В примерах 7 и 13 косвенное дополнение находится под yдaрением и поэтому доставлено в конце предложения. Сравните с ГК 19А, где ударение падает на прямое дополнение.
Читать дальше