Функциональный диапазон экспрессивных значений и коннотаций очень широк: они выражают удивление, восхищение, уважение, иронию, неодобрительность, презрительность, грубость, нежность, радость и др. по отношению к сообщаемым реалиям.
9. Интерпретация говорящим компонентов сообщаемого события с точки зрения их референтной отнесенности, что отражается в наличии в языке особых средств, указывающих на: а) определенную/неопределенную,
б) несущественную и в) обобщенную референцию компонентов события.
а) Определенная/неопределенная референция компонентов события заключается в указании либо на индивидуальный (известный), выделенный из класса подобных предмет, единственный в данной ситуации (на референтную определенность), либо на некий впервые вводимый, невыделенный или неизвестный предмет как один из подобных предметов (референтная, неопределенность).
В ряде языков эти указания выражаются служебными словами – определенными и неопределенными артиклями (в английском, французском, немецком, болгарском и др. языках). В безартиклевых языках артиклевая референтная определенность/неопределенность предметного компонента выражается различными средствами: например, в русском языке функцию неопределенного артикля выполняет слово один (ср. Я вчера встретил одного человека, и он сказал...), порядок слов (конечная позиция в предложении обычно связывается с неопределенностью, ср. Он отдал жене подарок и Он отдал подарок жене) и др.
В семантической системе русского языка имеются особые неопределенные местоимения, указывающие на нечто известное, определенное для говорящего и неизвестное, неопределенное для партнера по коммуникации (местоимения кое-что, кое-кто), на нечто неизвестное, неопределенное для говорящего (вопросительные местоимения и местоимения с элементом -то: кто ?, что ?, кто-, то, что-то, какой-то и под.), на нечто нефиксированное (невыбранное) из множества для говорящего (местоимения с элементам -нибудь/-либо: кто-нибудь, кто-либо, что-нибудь, какой-нибудь и под.).
б) Несущественная референция компонентов события заключается в отвлечении от однозначного обозначения предметов в данной ситуации в целях сосредоточения внимания на ее предикатном компоненте: для говорящего актуальным, существенным является сообщение о действиях, а не об их предметных связях. Этот тип референции обычно также называют неопределенной, в частности неопределенно-личной, выражаемой, например, в русском языке предложениями без вербально выраженного субъекта, типа В магазин привезли новые товары, У нас поговаривают, что... (с глагольными предикатами в форме 3-го лица мн. ч. или форме прошедшего времени мн. ч.). Однако наблюдения над употреблением в речи подобных предложений показали, что они не всегда указывают на неопределенность предметного референта для говорящего или партнера по коммуникации: ср. Мне сказали , что... (говорящий определенно знает, кто сказал, но он намеренно скрывает от слушающего свое знание). Может быть, меня покормят обедом ? (в ситуации, когда говорящий и слушающий определенно знают, кого просят накормить). А к тебе опять пришли... (говорящему и слушающему известно, о ком идет речь, но говорящий в целях «интимности», «конспиративности» информации не называет субъекта действия). Поэтому было высказано мнение, что неопределенно-личные предложения выражают несущественность для говорящего в данной ситуации указания на определенность их субъектов действия и сосредоточивают внимание на самом проявлении действия, см. [Грамматика русского языка 1954, II, Ч. 2: 5—6; Гвоздев 1968: 89; Шелякин 1991: 62—72].
Отличие несущественной референции от неопределенной референции предметных компонентов состоит в том, что при несущественной референции говорящий отвлекается от идентификации предметного референта и его количественной отнесенности (ср. Уже принесли понту. За лето школу отремонтировали и покрасили).
В русском языке несущественная референция предметных компонентов выражается синтаксическими конструкциями, в которых отсутствует вербальное обозначение производителя или объекта действия:
– особым типом простых предложений со значением несущественной референции лица, выступающего в качестве субъекта предложения; такие предложения называются односоставными «неопределенно-личными предложениями», поскольку в них субъект действия выражен не отдельным словом, а глагольной формой лица (примеры см. выше);
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу