Александр Хроленко - Язык фольклора. Хрестоматия

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Хроленко - Язык фольклора. Хрестоматия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Array Литагент «Флинта», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Язык фольклора. Хрестоматия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Язык фольклора. Хрестоматия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящей хрестоматии представлены высказывания выдающихся деятелей русской культуры о языке фольклора, фрагменты научных исследований отечественных филологов о природе, особенностях и функционировании народно-поэтической речи.
Для студентов, аспирантов, специалистов по лингвофольклористике и любителей народного Слова.

Язык фольклора. Хрестоматия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Язык фольклора. Хрестоматия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Таким образом, древние морфологические черты становятся специфическими песенными чертами.

Иногда прежние падежные формы осмысляются по-новому, например, винительный падеж как именительный:

Хай да идем на сватбата,
че се жени мила брата [60].

Характерной чертой языка болгарских песен является употребление в них существительных и прилагательных без постпозитивного члена. Так в песне поется: «Я си залюлей най-малко братче», тогда как в разговорной речи должно бы было быть: «Я си залюлей най-малкото братче». Или в песне: «Стоян през гора вървеше» вместо разговорного: «Стоян през гората вървеше».

Л. Андрейчин указывает, что и после того, как в разговорной речи установилась форма с постпозитивным членом, в песне в прилагательных и существительных оставалась нечлененная форма. Эта форма употреблялась как особая поэтическая вольность, как особое средство в песенной поэтике. В песнях мы встречаем и форму без постпозитивного члена, и форму с постпозитивным членом, например:

Дайте сито и ситно и решето,
да пресеем юнакови двори,
да питаме юнакова майка
играе ли юнаково сърце…

А рядом встречаем:

Дайте сито и ситно решето,
да пресеем момините двори,
Да питаме момината майка
играе ли моминото сърце… [61]

Архаизмом, сохранившемся только в языке песни, Л. Андрейчин считает смешение в песне различных форм прошедшего времени [62].

В песне мы встречаем такое смешение глагольных форм прошедшего времени:

Най-подир дошла (преизк.!) Грозданка,
сама я мама залюля (прямо изк.!).
Като седнала (преизк.!) на люлка,
тъмни се мъгли спуснали (преизк.!)
и люлки са се вдигнали.
Като се люлки вдигаха (прямо изк.!),
майка и плаче нарежда…

Или:

И Борянка я послуша, че зе Борянка
Стояна, зела го и венчали се.
Води я една година,
добила й мъжко детенце.
Стоян Борянки думаше… [63]

Употребление форм прошедшего времени, как-то: залюля, вдигнаха, послуша, взе и прочих рядом с такими формами, как: дошла, седнала, спуснали, взела, венчали, в современном болгарском языке не допускается, в песне же мы это встречаем.

Изредка в народной болгарской песне встречается давняя форма инфинитива, отсутствующая в современном болгарском языке. Например:

Венчай, куме, немой воздишати,
благославяй, немой люто клети.

Или:

Не бой ми се, вакло ягне,
я чем тебе одоити
одоити, очувати.

Или:

Да хвърляме с дърве и камене,
може бити арапи убити [64].

Ян Оравец отмечает также особые падежные формы имен существительных в словацкой песне, отличающиеся от тех же падежных форм в разговорной речи диалекта. Так, литературный вокатив существительного женского рода по форме тождествен с номинативом. Примеры:

Aniuka mila, Jonka t'a vola.
Neplau, Kauka, Katerinka, bude sinek lebo cerka.
Ked kraj sveta prejdep, svoj vinek nenajdep,
Katerinka!

В песне встречаются имена существительные мужского рода на- о (suhajko, Janko, Janenko и т. д.), которых в разговорной речи в этом диалекте нет (здесь мы встречаем только формы suhajek, Janek, Janiuek и т. д.).

Например:

V tern rozbesnem rokit'i, leroi Janko zabiti.
Атг tebo moj suhajko, nedam, lebo t'a ja esne dobre nexnam… [65]

В русском литературном языке и в большинстве русских говоров отмечается инфинитив на- ть, однако в языке фольклора широко распространены формы на – ти, уже вышедшие из употребления как в литературном языке, так и в говорах, В языке фольклора встречаются и другие архаичные факты морфологии, например, формы на- и творительного падежа множественного числа существительных мужского рода, формы давнопрошедшего времени глаголов и др. [66]

Формы эти в фольклорных текстах производят впечатление актуальной живой нормы, хотя с точки зрения языка как фонетико-грамматической системы эти формы – архаизм:

Говорит-то Вольга таковы слова:

«Божья помочь тебе, оратай-оратаюшко!
Орать, да пахать, да крестьяновати,
А бороздки тебе да пометывати,
А пенья коренья вывертывати,
А большие-то каменья в борозду валить!»

(Онежские былины, записанные А.Ф, Гильфердингом, т. II, 2-е изд., СПб., 1896, стр. 518).

В говоре сказителя представлены инфинитивы на- ть (ср., орать, пахать), но для сказывания былин в его распоряжении имеются две равноправные формы, которыми он пользуется одинаково свободно, руководствуясь лишь требованиями ритма.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Язык фольклора. Хрестоматия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Язык фольклора. Хрестоматия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Язык фольклора. Хрестоматия»

Обсуждение, отзывы о книге «Язык фольклора. Хрестоматия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x