Арина Варди - Дверь в иврит

Здесь есть возможность читать онлайн «Арина Варди - Дверь в иврит» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Array Литагент «Ридеро», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дверь в иврит: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дверь в иврит»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга дает возможность разобраться в тонкостях грамматики иврита без ивритского письма, исключительно при помощи транслитерации. Для многих такой подход очень действенен в качестве начального, переходного этапа. Автор предлагает вам получить довольно полное представление об языке иврит еще раньше, чем вы начнете учиться писать справа налево и без гласных букв. Кроме теоретической части и упражнений, книга содержит тематический разговорник и русско-ивритский словарь на 2000 слов.

Дверь в иврит — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дверь в иврит», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ты сама – беацме́х

он сам – беацмо́

она сама – беацма́

мы сами – беацме́йну

вы сами (м. р.) – беацме́йхем

вы сами (ж. р.) – беацме́йхен

они сами (м. р.) – беацма́м

они сами (ж. р.) – беацма́н

бишви́л – для

С местоименными суффиксами:

для меня – бишвили́

для тебя (м. р.) – бишвилха́

для тебя (ж. р.) – бишвиле́х

для него – бишвило́

для нее – бишвила́

для нас – бишвиле́йну

для вас (м. р.) – бишвилхе́м

для вас (ж. р.) – бишвилхе́н

для них (м. р.) – бишвила́м

для них (ж. р.) – бишвила́н

Примеры:

е́лед корэ́ се́фер беацмо́ – ребенок читает книгу сам

hу́ коте́в се́фер бишвиле́йну беацмо́ – он самостоятельно пишет книгу для нас

Без тебя, хоть и рядом

Еще слово:

без – бли

без меня – бильа́дай

без тебя (м. р.) – бильадха́

без тебя (ж. р.) – бильаде́х

без него – бильада́в

без нее – бильаде́йа

без нас – бильаде́й́ну

без вас (м. р.) – бильадхе́м

без вас (ж. р.) – бильадхе́н

без них (м. р.) – бильада́м

без них (ж. р.) – бильада́н

Пример:

ана́хну коръи́м эт hа-се́фер hа-зе бильаде́йхем – мы читаем эту книгу без вас

Еще одно слово:

альяд – рядом

рядом со мной – альяди́

рядом с тобой (м. р.) – альядха́

рядом с тобой (ж. р.) – альяде́х

рядом с ним – альядо́

рядом с ней – альяда́

рядом с нами – альяде́йну

рядом с вами (м. р.) – альядхе́м

рядом с вами (ж. р.) – альядхе́н

рядом с ними (м. р.) – альяда́м

рядом с ними (ж. р.) – альяда́н

Добавим в наш актив еще один глагол:

стою́, стоит (м. р.) – оме́д

стою, стоит (ж. р.) – оме́дет

Множественное число:

стоим, стоят (м. р.) – омди́м

стоим, стоят (ж. р.) – омдо́т

Пример:

ах оме́д альядха́ – брат стоит рядом со тобой

Вы за мной не занимали!

Новое слово:

лифне́й – до, перед

передо мной – лифана́й

перед тобой (м. р.) – лифане́ха

перед тобой (ж. р.) – лифана́их

перед ним – лифана́в

перед ней – лифане́йя

перед нами – лифаней́ну

перед вами (м. р.) – лифнейхе́м

перед вами (ж. р.) – лифнейхе́н

перед ними (м. р.) – лифнейhе́м

перед ними (ж. р.) – лифнейhе́н

И еще одно слово:

ахре́й – после, за

за мной – ахара́й

за тобой (м. р.) – ахаре́ха

за тобой (ж. р.) – ахара́их

за ним – ахара́в

за ней – ахаре́йя

за нами – ахаре́йну

за вами (м. р.) – ахрейхе́м

за вами (ж. р.) – ахрейхе́н

за ними (м. р.) – ахрейhе́м

за ними (ж. р.) – ахрейhе́н

Примеры:

ани́ оме́д лифна́в ве-ат оме́дет ахара́в – я (м. р.) стою перед ним, а ты (обращение к женщине) стоишь за ним

ат ло оме́дет лифана́й! – ты (обращение к женщине) передо мной не стоишь!

Давайте подведем итог и вспомним все местоимения с суффиксами, которые мы выучили:

ли́ – мне

шели́ – мой

оти́ – меня

ала́й – обо мне

эла́й – ко мне

миме́йни – от меня

ити́ – со мной

эцли́ – у меня

бишвили́ – для меня

беацми́ – я сам

бильада́й – без меня

альяди́ – рядом со мной

лифана́й – передо мной

ахара́й – за мной

Суффиксы, присоединяемые к существительным

Суффиксы, с которыми мы познакомились только что на примере местоимений, употребляются и с существительными.

Примеры:

ави́ – мой папа

ими́ – моя мама

бни – мой сын

бити́ – моя дочь

бне́ха – твой сын (обращение к мужчине)

бнех – твой сын (обращение к женщине)

битха́ – твоя дочь (обращение к мужчине)

бите́х – твоя дочь (обращение к женщине)

бана́в – его сыновья

мори́ – мой учитель

авоте́йну – наши отцы (употребляется в значении «праотцы»)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дверь в иврит»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дверь в иврит» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дверь в иврит»

Обсуждение, отзывы о книге «Дверь в иврит» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x