Примеры:
ави́ корэ́ эт hа-се́фер hа-зе – мой папа читает эту книгу
ахоти́ оhе́вет эт hа-мора́ шела́ – моя сестра любит свою учительницу
бите́х яфа́ – твоя дочь (обращение к женщине) красивая
бни оhе́в сфари́м – мой сын любит книги
Хорошая новость состоит в том, что в обычной речи такая форма употребляется редко. Можно иногда услышать «ими́», «ави́», «бни́», «бити́»,но чаще все же говорят просто « и́ма шели́», « а́ба шели́», « бен шели́», « бат шели́».
Положись на меня
Возьмем еще одно новое слово:
ба́йит – дом
А теперь выучим, как будет «школа»:
бейт-се́фер – школа
Если это словосочетание дословно перевести с иврита, то оно будет означать «дом книги». Логично, конечно.
Но постойте… Как бы мы сказали «дом книги» на иврите? ба́йит шель се́фер.
Что же случилось со словом ба́йит? Почему оно превратилось в более короткое бейт, и куда исчезло шель?
Мы имеем дело с так называемым смихутом, довольно распространенным в иврите явлением. С михут означает объединение двух слов для выражения нового понятия, при этом первое из их может изменяться и принимать как бы сокращенную форму. Cлово смиху́тпроисходит от корня самах , выражающего понятие опоры и поддержки. То есть, эти два слова как бы опираются и полагаются друг на друга.
Как будет во множественном числе?
бати́м – дома
а «школы»? бати́м шель се́фер? Нет!
бате́й-се́фер – школы
Итак, еще раз соберем все вместе:
ба́йит – дом
бати́м – дома
бейт-се́фер – школа
бате́й-се́фер – школы
Обратите внимание, что при переходе во множественное число меняется только первое слово, а второе остается как было.
Еще пример:
ган – сад
гани́м – сады
ган-елади́м – детский сад (вместо ган шель елади́м)
Слово ганв единственном числе в смихуте не сократилось, но только потому, что ему было уже некуда сокращаться.
А как во множественном числе?
гане́й-елади́м – детские сады (вместо гани́м шель елади́м)
Мы с Тамарой ходим парой
Бываем единственное число. Бывает множественное число.
Какое еще? В иврите бывает еще парное число.
Парное число имеет особенное окончание «…аим ».
К парным существительным относятся те существительные, которые существуют только парой. Или в виде пары. Например, руки, ноги,… ножницы (имеются в виду два ножа, из которых они состоят). Еще обувь, носки, уши, глаза, очки (два очка?), брюки (две брючины?) … Давайте выпишем здесь значения всех этих слов.
Вначале некоторые из них для примера в единственном числе:
йад – рука
ре́гель – нога
о́зен – ухо
а́йин – глаз
И перейдем к парным существительным:
йада́им – руки
рагла́им – ноги
озна́им – уши
эйна́им – глаза
миспара́им – ножницы
наала́им – обувь
гарба́им – носки
мишкафа́им – очки
михнаса́им – брюки
И так далее.
Вы мне писали…
Давайте выучим еще один глагол и на его примере суммируем все, что мы уже знаем про настоящее время глаголов:
коте́в – пишу, пишет (м. р.)
коте́вет – пишу, пишет (ж. р.)
Множественное число:
котви́м – пишем, пишут (м. р.)
котво́т – пишем, пишут (ж. р.)
Вот так будет в настоящем времени с местоимениями:
ани́ коте́в – я пишу (м. р.)
ани́ коте́вет – я пишу (ж. р.)
ата́ коте́в – ты пишешь (м. р.)
ат коте́вет – ты пишешь (ж. р.)
hу коте́в – он пишет
hи коте́вет – она пишет
ана́хну котви́м – мы пишем (м. р.)
ана́хну котво́т – мы пишем (ж. р.)
ате́м котви́м – вы пишете (м. р.)
ате́н котво́т – вы пишете (ж. р.)
hем котви́м – они пишут (м. р.)
hен котво́т – они пишут (ж. р.)
Пример:
ани́ коте́вет эле́ха – я тебе пишу
А как, кстати, сказать «я к Вам пишу», имея в виду не целую группу адресатов, а кого-то одного? На иврите – никак. «Вы» в этом значении в иврите отсутствует. Поэтому известное всем нам письмо, будь оно написано на иврите, начиналось бы, как ни странно, так: «я к тебе пишу, чего же боле…»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу