Траги́ческая вина́ геро́я– неумышленный поступок героя, который становится причиной его несчастий.
Тради́ция– литературный опыт многих поколений авторов, выраженный в способах создания художественного мира произведения; традиция обеспечивает непрерывность и преемственность развития литературы, связь художественных произведений различных эпох.
Тракта́т– жанр научной литературы; законченное сочинение на научную тему, заключающее в себе постановку проблемы, систему доказательств и выводы.
Триоле́т– формализованный лирический жанр из восьми строк, в котором первая строка повторяется как четвертая и седьмая, а вторая – как восьмая.
Уто́пия– литературный жанр, описывающий искусственно созданное идеальное государственное и общественное устройство.
Хара́ктер– сочетание в персонаже личных, психологических черт с общечеловеческими, характерными для группы людей, типическими качествами; такое сочетание формирует неповторимую индивидуальность персонажа, сложность его внутреннего душевного мира.
Хро́ника– эпический жанр, художественный мир которого ограничен определенным временным отрезком, в рамках которого ведется последовательное повествование о всех событиях.
Худо́жественная систе́ма– совокупность литературных произведений, созданных на основе одного продуктивного творческого метода.
Эле́гия– лирический жанр; произведение, представляющее собой печальное размышление на какую-нибудь тему или по какому-либо поводу.
Эпи́граф– относительно короткий текст, помещаемый автором перед произведением или его частью, призванный кратко выразить основное содержание следующего за ним текста.
Ма́рка – название феодального владения у франков, передающееся по наследству.
Круг – совокупность феодальных владений племени алеманов.
Тать – вор, грабитель, убийца.
Гать – тропа, проложенная через болото или через размытые земли с помощью хвороста и небольших бревен.
Клир – общее название священнослужителей.
Ри́мский апо́стол – глава католической церкви, папа.
Ри́мской – здесь: христианской.
Понома́рь – дьячок, помогающий священнику в совершении обрядов.
Миджну́р – грузинское видоизменение арабского слова «меджнун»: обезумевший от любви.
Лал – рубин.
Вази́р – царский советник, министр.
Спаспе́т – верховный военачальник.
Кимва́л – древний музыкальный инструмент в виде двух медных тарелок.
Дра́хма – мелкая монета, а также мера веса.
Эде́м – по библейской легенде: земной рай.
Амирба́р – начальник военного флота в Индии XII века.
Спасала́р – военачальник.
Аксами́т (оксалист) – старинная драгоценная ткань, на подобие бархата
Виссо́н – старинная дорогая ткань; употреблялась на одежды царей, сановников и знатного духовенства.
Куртуа́зный – изысканно вежливый, любезный.
Камело́т – замок короля Артура, в котором, по преданию, и находился знаменитый Круглый стол.
Авало́н – остров, на котором жили сиды, божества древних кельтов.
Сэр – в Средневековье это обращение указывало на посвященность человека в рыцари.
Влады́чица О́зера – фея, живущая со своими приближенными в подводном замке; по преданию, ею был подарен королю Артуру волшебный меч Экскалибур.
Ме́рлин – волшебник, воспитатель и советник короля Артура.
Серединой человеческой жизни Данте считает 35-летний возраст. Его он достиг в 1300 году и к этому году приурочивает свое путешествие в загробный мир.
Над лесом грехов и заблуждений возвышается спасительный холм добродетели, озаряемый солнцем истины.
Восхождению на холм спасения препятствуют три зверя: пантера – сладострастие, лев – гордость, волчица – корыстолюбие.
Читать дальше