Алфавит языка эсперанто создан на латинской основе. В нём двадцать восемь букв, из них пять с надстрочным знаком «ˆ» и одна с надстрочным знаком «˘» [1] Л. Заменгоф предложил при отсутствии в типографском наборе необходимых литер знак «ˆ» заменять последующей буквой h, а знак «˘» не ставить: cx = ch, gx = gh, hx = hh, jx = jh, sx = sh, ux = u. Встречаются также другие формы суррогатной передачи надстрочных знаков.
. Так как некоторые буквы латинского алфавита в разных языках читаются по-разному, то необходимо дать суммарную таблицу букв эсперантского алфавита с указанием произношения соответствующих звуков.
Буква |
Название |
Произношение |
Примеры |
A a |
a |
а |
akvo вода, aero воздух, sana здоровый, blanka белый |
B b |
bo |
б |
bona хороший, birdo птица, laboro труд |
C c |
co |
ц |
centro центр, anonco объявление, peco кусок |
Ĉ ĉ |
ĉo |
ч |
ĉapo шапка, kaĉo каша, aĉeti покупать, riĉa богатый |
D d |
do |
д |
domo дом, diri сказать, sidi сидеть, sed но |
E e |
e |
э |
ekzameno экзамен, dek десять, bone хорошо |
F f |
fo |
ф |
forta сильный, konferenco конференция, afero дело |
G g |
go |
г |
gasto гость, legendo легенда, tago день |
Ĝ ĝ |
ĝo |
дж (слитное) |
ĝardeno сад, etaĝo этаж, manĝi есть, кушать |
H h |
ho |
h [2] Этот знак обозначает фрикативный звук, подобный тому, который мы произносим в междометиях «ага», «ого» на месте буквы г. Звук [h] произносится как густое придыхание, причём неважно — звонко или глухо, но в отличие от [hx] совсем без хрипоты, так как спинка языка не касается нёба. Очень многие эсперантисты произносят этот звук как обозначаемый буквой h звук-выдох в английском или немецком языках. |
homo человек, honoro честь, haro волос |
Ĥ ĥ |
ĥo |
х [3] Звук (и буква) hx нередко заменяется на k: hxemio = kemio, mehxaniko = mekaniko. Однако если это может привести к образованию омонима, такая замена недопустима: hxolero≠kolero, hxoro≠koro. |
ĥaoso хаос, ĥoro хор, eĥo эхо |
I i |
i |
и |
interesa интересный, sidi сидеть, vidi видеть |
J j |
jo |
й |
juristo юрист, jaĥto яхта, krajonoj карандаши, vejno вена |
Ĵ ĵ |
ĵo |
ж |
ĵurnalo газета, ĵeti бросать, ovaĵo яичница |
K k |
ko |
к |
koro сердце, kesto ящик, kongreso конгресс, ok восемь |
L l |
lo |
л ь(полумягкое) |
laboro труд, litero буква, revolucio революция |
M m |
mo |
м |
mi я, morgaŭ завтра, domo дом, komunismo коммунизм |
N n |
no |
н |
nova новый, nacio нация, nia наш, bona хороший |
O o |
o |
о |
oro золото, ok восемь, homo человек, forto сила |
P p |
po |
п |
patro отец, plakato плакат, apud возле, por для |
R r |
ro |
р |
rozo роза, revolucio революция, koro сердце |
S s |
so |
с |
sana здоровый, sidi сидеть, kongreso конгресс |
Ŝ ŝ |
ŝo |
ш |
ŝtofo материя, poŝo карман, freŝa свежий |
T t |
to |
т |
tablo стол, teatro театр, stato государство |
U u |
u |
у |
universo вселенная, revolucio революция, unu один |
Ŭ ŭ |
ŭo |
у краткое |
laŭdi хвалить, baldaŭ скоро, naŭ девять |
V v |
vo |
в |
vagono вагон, vakso воск, trankvila спокойный |
Z z |
zo |
з |
zono зона, пояс, dezerto пустыня, trezoro сокровище |
В эсперанто нет никаких особых правил произношения. Девятое правило «Полной грамматики эсперанто» Л. Заменгофа гласит: «Каждое слово читается так, как оно пишется». Это значит, что в эсперанто устная, звучащая речь записывается фонетически, т. е. каждая фонема (неделимая звуковая единица языка) записывается с помощью одной буквы, которая всегда, независимо от положения в слове и ударения, читается одинаково. Другими словами, в эсперанто между фонемами и буквами имеет место взаимно-однозначное соответствие: каждой фонеме соответствует только одна буква, каждой букве соответствует только одна фонема. Единственное требование — следование этому соответствию при чётком произношении всех звуков. Допустима, впрочем, свойственная русскому языку частичная ассимиляция, при которой глухие смычные [п], [т], [к] перед звонкими в ряде случаев могут озвончаться, а звонкие шумные [б], [в], [г], [д] перед глухими — оглушаться: ekzisti «существовать» — [экзи́сти] или [эгзи́сти], absoluta «абсолютный» — [абсолю́та] или [апсолю́та]. Однако ассимиляция крайне нежелательна на стыке морфем, особенно если она может привести к искажению смысла (как в паре subtaso «блюдце» — suptaso «суповая чашка»). Поэтому слова korbtenilo «ручка корзины», subkonscio «подсознание», ekzumi «зажужжать» рекомендуется произносить только как [корбтэни́л ьо], [субконсци́о], [экзу́ми] [4] А поскольку иногда бывает нелегко сразу определить, находятся ли подверженные ассимиляции звуки внутри корня или на стыке морфем (как, например, в слове substrato), мы ещё раз советуем произносить все звуки максимально близко к написанию.
. На стыке корней для удобства произношения можно сохранить окончание: korbotenilo. Кроме вышеуказанного вида ассимиляции допустима также палатализация (смягчение) согласного перед j: panjo «мама» — [па́нйо] или [па́ньо].