Варвари́зм (от лат. barbarus — чужеземный) — иностранное слово, оборот речи, выражение, не свойственное языку, на котором написано произведение, и заимствованное из другого языка. Различают: галлицизмы (от лат. gallicus — галльский, в современном значении — французский), т. е. слова и обороты, взятые из французского языка; германизмы, взятые из немецкого языка; полонизмы, взятые из польского языка, и т. д.
Варваризмы используются иногда писателем в передаче языка действующих лиц, раболепствующих перед иностранщиной, например в речи русских аристократов.
Так, передавая жаргон (см.) русской придворной аристократии, чуждой и враждебной народу, Л. Толстой либо приводит целые фразы на французском языке, либо использует галлицизмы, которыми уснащали аристократы свою русскую речь.
Подчёркнуто насыщенная варваризмами речь, высмеивающая раболепие перед иностранщиной и т. п., носит название макаронической речи, а стих, комически насыщенный иностранными словами, — макаронического стиха (см.).
Вариа́нты (от лат. varians — меняющийся) — различные формы изложения писателем какой-либо части или всего его произведения, предшествующие окончательно завершённому тексту. Вариантами называют любые разночтения произведения, отличающиеся по содержанию или форме. По вариантам мы можем иногда судить о первоначальном замысле писателя, о том, как этот замысел изменялся в ходе работы, как писатель, работая над словом, добивался точности выражения своей мысли, своего переживания. При изучении творчества писателя подчас многое проясняет сличение вариантов одного и того же произведения, напечатанных в различное время, как говорят, различных редакций произведения. В частности, различные печатные редакции позволяют установить, как искажала и уродовала царская цензура произведения передовых русских писателей.
Вдохновение — состояние творческого подъёма, момент наивысшего напряжения во время творческой работы, когда особенно отчётливо сознание писателя, выражающего свою идею, свой замысел в картинах жизни, в художественных образах, созданных его воображением на основе накопленных наблюдений.
Такое состояние характерно и для учёного, совершающего научное открытие; и художника, создающего картину; и новатора производства и т. д.
Велича́нье — приветствие, прославление какого-либо лица, — обычно отца, матери, хозяев дома, почётного гостя, — в народной праздничной песне. Народные величальные песни как один из видов рождественских праздничных песен, колядок (см.), сопровождали в старину на Украине и в Белоруссии рождественские обряды, а также пелись во время старинного русского свадебного обряда.
Венок сонетов — см. Сонет.
Верли́бр (от фр. vers libre — свободный стих) — см. Свободный стих.
Версифика́ция (лат. versificatio — стихосложение, от versus — стих) — система определённых правил и приёмов построения стихотворной речи, стихосложения (см.).
Верте́п — старинное название народного передвижного театра кукол-марионеток на Украине, в Белоруссии и некоторых областях дореволюционной России, который предшествовал у нас, в России, театру, где роли исполняются актёрами,
В театре марионеток в старину исполнялись инсценировки различных церковных легенд. Эти инсценировки также назывались вертепы.
Весня́нки — один из древних видов народной поэзии: русские и украинские обрядовые песни (см.), исполнявшиеся в старину на празднествах в честь начала весенних полевых работ. Например, хороводная — «А мы просо сеяли, сеяли».
Ве́стник — одно из действующих лиц древнегреческой трагедии или комедии, сообщающее зрителям о событии, не показанном на сцене, но имеющем существенное значение для понимания хода действия. Вестник как действующее лицо сохранился в драматургических произведениях XVII–XVIII вв., написанных в подражание античным образцам (см. Классицизм).
«Вечные образы» — художественные образы произведений мировой литературы, в которых писатель на основе жизненного материала своего времени сумел создать долговечное обобщение, применимое в жизни последующих поколений. Эти образы приобретают нарицательный смысл и сохраняют художественное значение вплоть до нашего времени.
Так, в Прометее обобщены черты человека, готового отдать жизнь для блага народа; в Антее воплощена неистощимая сила, которую даёт человеку неразрывная связь с его родной землёй, с его народом; в Фаусте — неукротимое стремление человека к познанию мира. Это определяет значение образов Прометея, Антея и Фауста и обращение к ним передовых представителей общественной мысли. Образ Прометея, например, чрезвычайно высоко ценил К. Маркс.
Читать дальше