Ваш Г. Адамович
4, avenue Emilia
Chez M-me Heyligers 06-Nice
17 авг<���уста> 1970
Дорогой Владимир Сергеевич
Прилагаю копию отзыва о Вашей книге, посланного Б.Ю. Физу [320]. Надеюсь, я не очень задержал его. Пишущей машинки я с собой не взял, но старался писать ясно.
Книга Ваша хорошая, в каждом слове «Ваша», т. е. такая, какую только Вы и могли написать. При чтении у меня иногда возникали возражения или замечания, но может ли быть иначе? Все, что относится к концу войны и к встрече с советскими людьми, — замечательно.
Надеюсь, и даже уверен, что Б. Ю. приложит все старания, чтобы книга была издана. При встрече в Париже («е. б. ж.» [321]) я с ним еще поговорю.
Крепко жму руку, шлю самый сердечный привет Татьяне Георгиевне и Вам.
Ваш Г. Адамович
P.S. Простите, я в конце отзыва написал, что название книги не совсем удачно. Вы человек упрямый и, конечно, с этим не согласитесь. Дело Ваше. Но правда, слово «рассеянность» [322]заранее скорей отбивает интерес, чем возбуждает и привлекает его.
4, avenue Emilia
Chez M-me Heyligers
06-Nice
15 авг<���уста> 1971
Дорогие Татьяна Георгиевна и Владимир Сергеевич!
Вчера получил Ваше письмо: весь конверт перечеркнут, пометки «inconnu» [323], хотя адрес — насколько могу его разобрать! — написан верно. А письмо от 10 июля, из Югославии! Не знаю, в чем дело, отчего произошла задержка и путаница. Впрочем, в Ницце это со мной уже бывало (отчасти, м. б., потому, что здесь есть avenue Emilia и rue Emilia).
Думаю, что Вы теперь дома, значит, в Мюнхен и пишу. Надеюсь, Татьяна Георгиевна, что Вы скоро появитесь в Ницце, как обещаете. Предупреждаю, что жара здесь в этом году африканская (что, м.б., отражается на моем состоянии). Буду ждать письма, если Вы в Мюнхене. Напишите, что и как, и вообще.
Ваш Г. Адамович
Придуманные Вами названия романа мне не совсем по душе, особенно те, где автор сам себя называет Гамлетом. Вот некоторые, только что пришедшие мне в голову и едва ли лучше Ваших:
Непонятая жизнь
Неизвестность
Без руля и без ветрил
Судьба и случайность
Поздний рассвет
Конечно, таких названий можно придумать еще без конца. Пушкин любил названия, которые «ничего не значат» [324], и в этом есть доля правды. Не надо, по — моему, чтобы название слишком близко сходилось с содержанием.
Мне лично «Судьба и случайность» скорей нравится, хотя и напоминает «Le hasard et la necessite» [325].
Nice, 9 сент<���ября> 1971
Дорогой Владимир Сергеевич
Простите, что отвечаю с опозданием. Думаю, что Т<���атьяна> Г<���еоргиевна> уже передала Вам о нашем разговоре по поводу названий Вашей книги.
По-моему, — если Вам не по душе «Мир во мгле», — то можно просто «Во мгле», оставив эпиграф из Боратынского. Из остальных — лучше других «Отголосок». Но я предпочел бы «Во мгле».
Получил письмо от Хомякова. Он сообщает, что Ваша коллективная телеграмма по поводу Ульянова [326]вызвала в Нью-Йорке «недоумение». Там многие находят, что если У<���льянов> и ошибается, то «написал здорово!». On aura tout vu [327].
До свидания. Не мучьте себя больше поиском названия. В конце концов, это значения не имеет. «Война и мир», например, скорей плохое название, а если взять имя (как Вы хотели бы), то «Анна Каренина» — хорошо, но «Раздумья Гуськова» — плохо, т. к. похоже, что Вы сами над собой издеваетесь. Шлю сердечный привет Татьяне Георгиевне, которую очень был рад видеть.
Ваш Г. Адамович
«The Drake»
440 Park Avenue
New York
<���начало ноября 1971 [328]>
Дорогой Владимир Сергеевич
Пишу из Нью-Йорка [329]. Добрался благополучно, а здесь «расклеился» [330]. Три раза был доктор. Сердечная слабость и другое в том же роде. Надо было сюда ехать, когда я был молодым спортсменом, а не старой развалиной. Отменил пока все университеты, кроме самых близких (Yale) [331]. Особенно жаль, что не поеду в Сан-Франциско, откуда мне прислали приглашение и билет aller-retour [332]. Меня всегда прельщал почему-то этот город.
Напишите о себе, как и что. Видел о<���тца> Ал<���ександра> Шмемана, который сообщил, что у Физов плохо. Очень их жаль. Сердечный привет Татьяне Георгиевне.
Ваш Г. Адамович
P.S. От своей ниццской хозяйки знаю, что Madame Grinsberg (бюро переводчиков) очень больна. Пусть Т<���атьяна> Г<���еоргиевна> не удивляется, если от нее нет ответа.
Paris 8е.
7, rue Fred Bastiat
12 янв<���аря> 1972
Дорогие друзья Татьяна Георгиевна и Владимир Сергеевич
Читать дальше