Петер Биксель - Современная швейцарская новелла

Здесь есть возможность читать онлайн «Петер Биксель - Современная швейцарская новелла» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1987, Издательство: Радуга, Жанр: story, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Современная швейцарская новелла: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Современная швейцарская новелла»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли рассказы видных швейцарских писателей, пишущих на немецком (М. Фриш, А. Мушг, П. Биксель и др.), французском (Ж. Шессе, К. Бий и др.), итальянском (Д. Орелли, Дж. Орелли, Д. Боналуми) и ретороманском (Кла Бирт) языках. В рассказах дана широкая картина швейцарской действительности последних десятилетий, отражены глубокие социальные и нравственно-психологические проблемы, волнующие швейцарское общество.

Современная швейцарская новелла — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Современная швейцарская новелла», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

33

ПОШ — Прогрессивные организации Швейцарии; ЛМР — Лига марксистов-революционеров.

34

Здравствуйте! Вы говорите по-английски? (англ.)

35

Время действия рассказа до 1974–1975 гг.; речь идет о колониальной Анголе.

36

Роза Трейли (англ.). Трейли — город в Ирландии.

37

Академический день (лат.).

38

Легастения — врожденная неспособность к чтению и письму.

39

Штаудте, Вольфганг (1906–1984) — немецкий кинорежиссер (ФРГ).

40

Доктор Мабузе, а также Франкенштейн, Дракула — персонажи немецких «фильмов ужасов» 20-х годов.

41

Адвокат дьявола (лат.).

42

Похвальное слово, хвалебная речь (лат.).

43

Жизнь, жизнеописание, биография (лат.).

44

Мы мертвых предали земле в Фоссеи (швейц. диалект.).

45

Браун, Чарльз (1771–1810) — американский писатель, впервые обратившийся к описанию жизни индейцев.

46

Балетные термины (франц).

47

Антонин Пий (86–161), Марк Аврелий (121–180), Коммод (161–192) — римские императоры.

48

Дон Ферранте — персонаж романа А. Мандзони «Обрученные».

49

Балетный термин (франц.).

50

Боско, Джованни (1815–1888) — итальянский священник, создал сеть пансионов и профессиональных школ для детей бедняков. Канонизирован церковью как святой.

51

Муратори, Людовико Антонио (1672–1750) — итальянский писатель, историк.

52

Монсиньор Джованни Делла Каза. «Возымев намерение взять жену». — Прим. автора.

53

От нем. «Heimatlos». Здесь: бродяги, бродячие торговцы веревкой и другими товарами, занимавшиеся также починкой корзин, зонтов и т. п. — Прим. автора.

54

Им, как истинным соавторам некоторых диалогов, естественно, посвящен этот рассказ. И еще справедливости ради — моей жене. — Прим. автора.

55

Падре Пио — итальянский теософ и проповедник, популярный в 50–60-х годах.

56

Здесь: «Терпение приносит свои плоды» (нем.).

57

Название благотворительной организации.

58

Руссель, Альбер (1869–1937) — французский композитор.

59

Национальное общество французских железных дорог.

60

А зачем? (франц.)

61

Здесь не так холодно, как в машине (франц.).

62

Умывальник (франц.).

63

Господи, ну почему вы не смылись раньше? (франц.)

64

Бранное выражение (франц.).

65

Откройте дверь! (франц.)

66

Документы! (франц.)

67

Полицейский шпик (франц.).

68

А теперь без глупостей! (франц.)

69

Мы уже в Швейцарии? (франц.)

70

Рыбная похлебка с чесноком и пряностями — блюдо, распространенное на юге Франции (франц.).

71

Путеводитель.

72

Движение разрешено во всех направлениях (франц.).

73

Проезд запрещен (франц.).

74

Славная корчма (франц.).

75

Уроженка кантона Тессин в Швейцарии.

76

Времена былые (лат.).

77

Мощно (итал.).

78

Прощай, любовь! (итал.)

79

Да, синьор (итал.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Современная швейцарская новелла»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Современная швейцарская новелла» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Современная швейцарская новелла»

Обсуждение, отзывы о книге «Современная швейцарская новелла» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x