На основании этого стиха некоторые позднейшие комментаторы утверждали, что Тора (или определенная ее часть) – позднейшего происхождения, поскольку столица аммонитян Равва была завоевана только при Давиде (II Цар. 12, 29–30). Но ведь в приведенном стихе как раз сказано, что одр исполина Ога (размером примерно 4,5 на 2 метра) «и теперь в Равве» – это могло быть написано только до завоевания города.
Что же касается размеров одра, которые израильтяне якобы не могли точно знать до захвата ими Раввы, вспомним, что сведения, сообщаемые в Торе, вообще выходят далеко за пределы обычного кругозора (например, описание сотворения мира или пророчества о далеком будущем)…
Последняя часть главы 3 передает диалог Господа с Моисеем. Пророк умоляет позволить ему все же войти в Святую землю:
…Владыко Господи, Ты начал показывать рабу Твоему величие Твое и крепкую руку Твою; ибо какой бог есть на небе или на земле, который мог бы делать такие дела, как Твои, и с могуществом таким, как Твое?
Дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан. (Втор. 3, 24–25)
Остановимся на словах: «…ты начал показывать…» К тому времени Моисей уже общался с Господом в течение многих десятилетий. Он получил откровения, недоступные никому более, и возвысился в духовном развитии до ступени, на которой не стоял еще никто (Втор. 34, 10–12). Но при всем этом он знает и чувствует, что Всевышний только «начал» являть ему «Свое величие» (т. е. тайны Своей Божественной сущности) и «крепкую руку» (т. е. проявление Своей власти по отношению к тварному миру). Эти слова Моисея свидетельствуют о поистине бесконечном пути познания Бога, предстоящем человеческому духу. Ибо Сам Всевышний – бесконечен:
Можешь ли ты исследованием найти Бога? можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Он превыше небес – что можешь сделать? глубже преисподней – что можешь узнать?
Длиннее земли мера Его и шире моря. (Иов. 11, 7–9)
Мольбу Моисея Бог не оставляет без внимания, но исполняет только «наполовину», как бы намекая этим на то, что и сам пророк был не до конца Ему послушен (имеется в виду ослушание у вод Меривы – Числ. 20, 12). Моисею позволено будет увидеть Святую землю с вершины горы, но не вступить в нее:
…Взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю, и к северу, и к югу, и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей… (Втор. 3, 27)
Напомнив затем народу, что обращается к нему в последний раз, пророк переходит к истолкованию основ вероучения. Свою заключительную проповедь он предваряет такими словами:
Итак, Израиль, слушай установления и законы, которые я сегодня научаю вас исполнять, дабы вы были живы, и пошли, и наследовали ту землю, которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам… (Втор. 4, 1)
Словом «итак» переведено древнееврейское עתה <���ата́> – «ныне», «сейчас»: слово Господне актуально именно сейчас, в сей миг нашей жизни, единственно данный для реализации деяния (ибо как прошлое, так и будущее не в нашей власти).
Обращение к Израилю – «сущности, зрящей Бога» – означает, что истинный смысл Закона открывается только духовному человеку (ср.: «…Закон духовен, а я плотян…» – Римл. 7, 14).
Слово «слушай» указывает на необходимость «прислушаться», вникнуть во внутренний смысл заповеди, дабы исполнять ее надлежащим образом. Кроме того, здесь содержится намек на возможность непосредственно слышать голос Божий, объясняющий, как правильно следовать Закону.
«Слушать» нужно в равной степени и חקים <���хукки́м> – «начертания», «установления», и משפטים <���мишпати́м> – «суды», «законы» (о различиях между ними см. с. 823).
И далее сказано: «…дабы вы были живы…» – למען תחיו <���лэма́ан тих'йу́>. Соблюдение заповедей умножает жизненные силы, ибо то и другое исходит от Жизнедателя:
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня. (Пс. 118, 93)
А «наследование земли» – намек на «получение удела» в высшем духовном мире…
…Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую. (Втор. 4, 2)
«Соблюдайте»… Так переведен инфинитив לשמר <���лишмо́р> – «[чтобы] соблюдать». Чтобы исполнять заповеди Господни, а не измышления человеческие, надо избегать как дополнения, так и сокращения Закона, из которого «ни одна йота и ни одна черта не прейдут» (Матф. 5, 18).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу