* * *
За тридцать шесть лет правления Аббасидов арабы потеряли монопольное положение в государстве, а вместе с тем исчезло представление о том, что ислам – религия для арабов, в которую она милостиво допускает иноплеменников, продолжая считать их ниже себя – ислам интернационализировался. Это происходило не единовременно, не по какому-то декрету, но развитие шло именно в этом направлении.
В мусульманское общество включалось все больше представителей индоиранской и византийской цивилизаций. Эти люди приносили с собой новые понятия и взгляды. К наукам, связанным с исламом, знанию генеалогии и арабской поэзии присоединялись математика, химия, античная философия, занятия которыми переставали казаться одиозными и недостойными арабов.
Новшества проникали даже в такую цитадель арабизма, как язык и поэзия. Появлялись новые ритмы и образные приемы, а язык был в письменной форме зафиксирован в большом толковом арабско-арабском словаре Халила и грамматически упорядочен капитальной грамматикой перса Сибавейхи. А немного позднее на крайнем севере Халифата, в Хорезме, родился будущий великий математик, создатель алгебры, Мухаммад ал-Хорезми. Все это было процессом становления новой средневековой арабской культуры, бывшей продуктом творчества многих народов мусульманской империи.
Предложенная книга является популярным переложением четырехтомной «Истории Халифата» ( О. Г. Большаков. История Халифата, I, M., 1988 и 2000; II, М., 1994 и 2000; III, М., 1998; IV, М., 2010), в которой даются подробные комментарии и ссылки на источники сведений. В предлагаемой книге дополнительно излагаются события 751–786 гг. В популярной версии сохранена арабистическая традиция арабских имен и слов, в которой используются только три гласных (а, и, у), соответствующих знакам огласовки в арабском письме. Знак в виде перевернутого апострофа (‘) соответствует букве «айн», передающей арабский гортанный звук.
До начала XX в. Азербайджаном называлась историческая область северо-западного Ирана, южнее Аракса, между озером Урмия и Каспийским морем. Во избежание ошибочного отнесения этого названия к территории современного государства Азербайджан, указанную средневековую область Ирана мы будем называть Азарбайджаном в соответствии с арабской транскрипцией.
Ссылка в форме (Коран, пер.) относится к переводу Корана И. Ю. Крачковским (Коран. Перевод и комментарии И. Ю. Крачковского, изд. I, M., 1963, изд. 2, М., 1986). Ссылка в форме (Коран…) относится к собственным переводам автора этих строк или уточненным им переводам И. Ю. Крачковского.
Дирхем – арабское название серебряной сасанидской монеты, драхмы, весом около 4 г. В это время динар равен 10–12 дирхемам.
Динар – арабское название золотой византийской монеты, номисмы. Практически полновесный динар весил от 4,46 до 4,54 г.
Здесь и далее перевод дат по хиджре в годы н. э. производится в соответствии с синхронистическими таблицами без учета поправки на то, что зу-л-хиджжа – последний месяц солнечного года.
Так по синхронистическим таблицам. Если же исходить из того, что хаджж совершался в связи с зимним солнцеворотом, то шаввал должен был приходиться на октябрь.
Абу Кухафа – отец Абу Бакра.
Савад («Черные земли») – название обрабатываемых земель Ирака.
Дабил – арабское название Двина.
В иранской мифологии – воплощение злого начала в мире.
Джис Каукаб или Хашш Каукаб – сад, принадлежавший Усману, а до того, бывший еврейским кладбищем.
Насал – фольклорный персонаж с такой длинной бородой, что путался в ней и падал.
То есть, имеют ли они право выступать против Али.
Кибла – ниша в стене мечети, обращенная в сторону Мекки. Люди киблы – мусульмане.
Персонажи легенды: два брата, которых отец перепутал в темноте.
Коран, LIII, 36–39.
Т. е. уважительным обращением «Отец такого-то».
Акил по арабски «умный».
Размер виры за убийство – 1000 динаров или их эквивалент в скоте (100 верблюдов).
Остроконечный колпак.
Харра – лавовое поле. В данном случае речь идет о харре к востоку от Медины.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу