Оксана Гор - Код завета. Библия - ошибки перевода

Здесь есть возможность читать онлайн «Оксана Гор - Код завета. Библия - ошибки перевода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Array Литагент «Вектор», Жанр: Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Код завета. Библия: ошибки перевода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Код завета. Библия: ошибки перевода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Библия – это человеческие рассуждения о Боге. Поэтому вполне понятно, что Библия содержит некоторые заблуждения. Это касается и Ветхого, и Нового Завета. Эти заблуждения множились на протяжении двух тысячелетий и по сей день продолжают распространяться. Ошибки в переводе Библии – одна из наиболее распространенных причин для заблуждений.
Мария и Иосиф бегут с младенцем Христом в Египет, а в самом ли деле святое семейство покинуло Иудею, или все это опять новозаветное изобретение? Был ли крещен Иисус? И если да, то кем? Или опять выдумка? Где Иисус произнес свою знаменитую Нагорную проповедь? И собирался ли он уничтожить Храм в Иерусалиме? Когда конкретно умер Иисус? И при каких обстоятельствах вознесся на небо?
Противоречий много, но только одна ложь так и остается ложью. Процесса над Иисусом, устроенного Синедрионом, в том виде, в каком он описан Новым Заветом, не было. Я не предлагаю низвергнуть христианскую религию. Я предлагаю постараться приблизиться к пониманию реальной личности Иисуса, его жизни и смерти.

Код завета. Библия: ошибки перевода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Код завета. Библия: ошибки перевода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эх, жаль, слишком уж мало можно узнать из Библии о таинственном Енохе. Зато апокрифическая «Книга Еноха» дает нам подробнейшие сведения. Текст, как и многие другие, не принятый в канон Библии, гласит в начале 39 главы о том, что мы без труда можем назвать путешествием Еноха в потусторонний мир. Богобоязненный человек в конце жизни забирается в «жилище святых и праведников».

А Ветхий Завет повествует еще об одном путешественнике в потусторонний мир – Илие.

Уж простите, представители христианской церкви, но Иисус путешествовал на небо не первый!

Глава 7

Код предательства

Время читать

Маша прощалась с Отто у самого Собора. Старик протянул ей толстую кожаную папку, напичканную бумагами.

Девушка удивленно на него уставилась, ожидая объяснений.

– Тебе пора это прочитать, – серьезно сказал Отто.

– Кое-что о пророках и предсказаниях? – уточнила она, держа папку под мышкой.

Старый Отто грустно усмехнулся:

– Нет, о пророках и казнях. Настало время читать.

Код не-христианской Тайной Вечери

Судьба уже победила к тому времени Иисуса. Оставалось несколько дней жизни. Предательство и распятие уже ждали его. Но поначалу все же казалось, что повседневное существование идет своим чередом. Ученики Иисуса хотели знать, где они все вместе отпразднуют наступающий Песах. И Иисус решается предложить ученикам следующее: «…пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним, и куда он войдет, скажете хозяину дома того: Учитель говорит: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?»

Довольно странные слова. Вам так не кажется? Ну что ж, сейчас объясню. Дело в том, что в эпоху Иисуса воду в Израиле носили не мужчины, а женщины. Исключение из правила было только одно: сообщество монахов-ессеев, следовавших обету безбрачия. В их общине именно мужчинам приходилось таскать воду из колодцев. Значит, Иисус предлагает ученикам последовать за одним из членов ордена ессеев? Интересно, куда же?

Ученики должны за этим водоносом дойти до некоего дома и спросить хозяина: « Учитель говорит: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?» Взгляд на греческий текст Евангелия указывает на то, что переводчик допустил маленькую, но очень существенную ошибку, передавая слова Иисуса и у Матфея, и у Марка, и у Луки. В переводе ученики спрашивают про комнату, в которой могли бы собраться ученики и их Учитель. Но в действительности Иисус говорит «где моя комната»: «Где комната, которая моя, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?» Нет ни малейших сомнений: и «ученики мои», и «комната, которая моя».

Но что бы это значило?

Или Иисус является владельцем комнаты в доме, или Иисус арендовал ее у хозяев дома. Но в любом случае понимать Иисуса надо так, что он прекрасно знает о существовании данного особенного помещения, и более того, неоднократно уже пользовался им на время Песаха/ Пасхи. То, как он ведет себя в этом доме, еще более ясно говорит, что именно было скрыто за ошибкой перевода евангельских текстов.

В переводе ученики узнают: «И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую». Но в греческом оригинале мы читаем следующее: «И он покажет вам в этаже верхнем комнату большую…». То есть ученики не должны бежать за любым водоносом в любой дом, где им сдадут любую комнату. Они должны последовать за вполне определенным человеком, принадлежащим к ордену ессеев, который приведет их в совершенно определенную комнату совершенно определенного дома, прекрасно известного Иисусу. Как бы иначе Иисус заранее мог знать, что в неком верхнем этаже расположена большая комната, принадлежащая лично ему? Собственно говоря, неправильный перевод порождает у читателей Нового Завета ощущение, что ученики случайно выбрали для праздника совершенно случайную комнату в совершенно случайном доме. А это неверное впечатление.

Иначе описываемые евангелистами детали помещения, в котором проходила тайная вечеря, покажутся совершенно ненужными. Комната-то «большая, устланная, готовая». Возможно, это покажется несущественным современному читателю Библии, незнакомому с иудейскими обычаями. Но дело в том, что по иудейским законам – очень точным – Песах должен праздноваться с удобствами. Поэтому для иудеев было важно, чтобы комната к празднику Песаха была убрана множеством удобных ковров и подушек.

После устранения двух «маленьких» недочетов перевода Нового Завета становится ясно, что Иисус хотел отпраздновать Песах в хорошо известном ему помещении по старым иудейским ритуалам. Странно только, что именно эти типичные ритуалы и обычаи не были описаны в Новом Завете. Может быть, авторам евангельских текстов они казались столь обычными, что и упоминать о них не хотелось?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Обсуждение, отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x