Оксана Гор - Код завета. Библия - ошибки перевода

Здесь есть возможность читать онлайн «Оксана Гор - Код завета. Библия - ошибки перевода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Array Литагент «Вектор», Жанр: Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Код завета. Библия: ошибки перевода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Код завета. Библия: ошибки перевода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Библия – это человеческие рассуждения о Боге. Поэтому вполне понятно, что Библия содержит некоторые заблуждения. Это касается и Ветхого, и Нового Завета. Эти заблуждения множились на протяжении двух тысячелетий и по сей день продолжают распространяться. Ошибки в переводе Библии – одна из наиболее распространенных причин для заблуждений.
Мария и Иосиф бегут с младенцем Христом в Египет, а в самом ли деле святое семейство покинуло Иудею, или все это опять новозаветное изобретение? Был ли крещен Иисус? И если да, то кем? Или опять выдумка? Где Иисус произнес свою знаменитую Нагорную проповедь? И собирался ли он уничтожить Храм в Иерусалиме? Когда конкретно умер Иисус? И при каких обстоятельствах вознесся на небо?
Противоречий много, но только одна ложь так и остается ложью. Процесса над Иисусом, устроенного Синедрионом, в том виде, в каком он описан Новым Заветом, не было. Я не предлагаю низвергнуть христианскую религию. Я предлагаю постараться приблизиться к пониманию реальной личности Иисуса, его жизни и смерти.

Код завета. Библия: ошибки перевода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Код завета. Библия: ошибки перевода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Несомненно, в конце времен, до того как человечество предстанет перед Страшным Судом, появился Мессия, чтобы судить живых и мертвых. Можно предположить, что Иисус и есть этот Мессия. Может, сам Иисус придерживался такой версии? Ясного и однозначного ответа на данный вопрос не существует. После анализа девяноста упоминаний «Сына Человеческого» на страницах Нового Завета становится понятно, насколько все сложно и непросто. Потому что «Этикет Мессии» может иметь самые разные значения.

• «Сын человеческий» может быть титулом человека, живущего среди людей, но обладающего властью судить грехи земные.

• Но «Сын Человеческий» может также выступать в защиту слабых, страдающих людей, беспомощных пред власть имущими, за что те и лишают его жизни. А он воскресает впоследствии.

• Но «Сыном Человеческим» также называют Мессию конца времен, нисходящего с небес вместе с ангельским воинством.

Когда сам Иисус рассуждает о «Сыне Человеческом», он имеет в виду именно этот, третий вариант. Тогда кого конкретно подразумевает Иисус? Не о самом ли себе говорит он как о «Сыне Человеческом – мессии»? И правдив ли он до конца со своей аудиторией?

Неужели он и в самом деле считал себя Спасителем?

Код Спасителя

Еще раннехристианская община видела в Иисусе «Мирропомазанника» и Мессию в совершенной степени. Иисус Христос (в греческом переводе «миропомазанник») и Спаситель («Мессия») были одним и тем же лицом. И подобному отождествлению в Новом Завете имеются многочисленные доказательства.

Согласно Евангелию от Иоанна, самаритянка утверждает: «…знаю, что придет Мессия, то есть Христос». То есть женщина идентифицирует Христа и Мессию как одного человека. Андрей тоже «признает» в Иисусе Мессию. В восторге он сообщает своему брату Симону: «…мы нашли Мессию, что значит: Христос».

Христос, или «Мирропомазанник», в Новом Завете наделен особыми полномочиями. Он может исцелять больных, прощать им грехи. И почти ритуальной становится фраза Иисуса: «Прощаются тебе грехи твои».

Христос Нового Завета изображается как небесный богоподобный образ, пришедший к людям «во славе Отца Своего с Ангелами Своими» воздать каждому по делам его. Ему подчиняются такие небесные существа, как ангелы. «Пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие».

Даже на допросе перед Синедрионом Христа сравнивают с Сыном Божьим, иначе вопрос верховных священнослужителей ничем не объяснить: «Ты ли Христос, Сын Благословенного?»

Новый Завет ни секунды не подвергает сомнению авторитет Иисуса, иногда даже забывая о «пророческих» словах Ветхого Завета. А ведь понимание Мессии в Ветхом Завете совершенно иное, чем в Новом. Во-первых, в Ветхом Завете Мессия и Христос не имеют ничего общего друг с другом. Отождествление «мессии» и «Христа» – явная ошибка Нового Завета. Дело в том, что под «Христом»/мирропомазанником всегда понимался человек из плоти и крови, которого никак не назвать идеальным образом без недостатков.

«Мирропомазанником», к примеру, считался вполне земной царь Кир Персидский, помазанный самим Богом! То есть «мирропомазанник» не обязательно даже выходец из народа израильского, Бог вполне может отметить и его своей милостью. Другим «помазанником Божьим» был царь Давид. И Кир, и Давид были просто людьми! Более того, людьми не без греха. А на нынешний взгляд они и вовсе начинали свою деятельность по-бандитски. В третьей книге Моисея точно описывается, какие жертвы пришлось принести священнослужителям, чтобы очистить этих людей от грехов их.

Мессия был последним политическим носителем надежды, а не божественным светящимся ликом. Жители Иудеи надеялись увидеть в Мессии нового царя Давида, который привел бы земной Израиль к земному же процветанию. Должен был возродиться «древний Израиль» – самостоятельное государство, действующее по закону Моисея и освобожденное от римской диктатуры.

Вера в Мессию еще не означала желания поднять мятеж против Рима. Фарисеи надеялись на появление Мессии, который бы покончил с господством Рима. Но поскольку ждать Мессию приходилось очень долго, необходимо было договариваться с римлянами, чтобы сохранить хотя бы крохи власти. Никто не хотел рисковать даже самыми скромными привилегиями. Но тем не менее фарисеи тоже хотели достойно дождаться прихода Мессии.

Они даже отчаянно пытались исполнять законы Моисея. Ведь Мессия придет только в этом случае. И будет он не эфирным созданием, а представителем «партии» фарисеев. Человеком, который живет по закону. Потому Бог и сделает его Мессией. Предполагалось, что он будет судить язычников и безбожно отпавших от закона иудеев. Он бы объединил Израиль, вновь сделав его богобоязненной страной, страной верности закону и достойной жизни.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Обсуждение, отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x