• Пожаловаться

Оксана Гор: Код завета. Библия: ошибки перевода

Здесь есть возможность читать онлайн «Оксана Гор: Код завета. Библия: ошибки перевода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, год выпуска: 2006, ISBN: 5-9684-0492-2, издательство: Array Литагент «Вектор», категория: Религиоведение / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Оксана Гор Код завета. Библия: ошибки перевода
  • Название:
    Код завета. Библия: ошибки перевода
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Вектор»
  • Жанр:
  • Год:
    2006
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    5-9684-0492-2
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Код завета. Библия: ошибки перевода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Код завета. Библия: ошибки перевода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Библия – это человеческие рассуждения о Боге. Поэтому вполне понятно, что Библия содержит некоторые заблуждения. Это касается и Ветхого, и Нового Завета. Эти заблуждения множились на протяжении двух тысячелетий и по сей день продолжают распространяться. Ошибки в переводе Библии – одна из наиболее распространенных причин для заблуждений. Мария и Иосиф бегут с младенцем Христом в Египет, а в самом ли деле святое семейство покинуло Иудею, или все это опять новозаветное изобретение? Был ли крещен Иисус? И если да, то кем? Или опять выдумка? Где Иисус произнес свою знаменитую Нагорную проповедь? И собирался ли он уничтожить Храм в Иерусалиме? Когда конкретно умер Иисус? И при каких обстоятельствах вознесся на небо? Противоречий много, но только одна ложь так и остается ложью. Процесса над Иисусом, устроенного Синедрионом, в том виде, в каком он описан Новым Заветом, не было. Я не предлагаю низвергнуть христианскую религию. Я предлагаю постараться приблизиться к пониманию реальной личности Иисуса, его жизни и смерти.

Оксана Гор: другие книги автора


Кто написал Код завета. Библия: ошибки перевода? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Код завета. Библия: ошибки перевода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Код завета. Библия: ошибки перевода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Воцарилось растерянное молчание. Растерянное, испуганное и смущенное. Моисей казался возмущенным:

– Забальзамированная стерва! – прошипел он сквозь редкие зубы. – Хлеб пророка, и тот отнимает! – пожевал серыми губами и устало прикрыл тусклые очи...

«Не был Иуда предателем!» Ох как холодит голову с тонзурой от таких слов. Ведь слова эти полностью противоречат важнейшему постулату, красной нитью проходящему сквозь все тексты Нового Завета. Люди, впервые читающие библейские книги, да и верные адепты Священного Писания, упрямо верят в то, что Иисус был подло предан Иудой. Но тщательный анализ текстов Нового Завета приводит к почти революционным результатам.

Иуда Искариот, имя которого на протяжении многих веков считалось синонимом предательства, лжи и обмана, в течение почти двух тысяч лет не был понят человечеством. А ведь правда умело скрыта на страницах Нового Завета, и обнаружить ее может лишь тот, кто добровольно распрощается с привычными заблуждениями о Библии. Только тогда откроется то, что действительно написано в Книге Книг.

В течение долгого времени в Европе господствовало христианское учение, определяя главные культурные и духовные ценности людей. Христианская церковь решала, как нам жить. Однако сам Иисус не собирался основывать новую религию, его желанием было реформировать иудаизм, потому как Иисус был и останется иудеем. Иногда он заблуждался, иногда творил чудеса. Но никогда не имел никакого отношения к христианской церкви.

Вообразите себе такую картину: входят, пригнувшись, в некий хлев в городе Вифлееме три святых царя – Каспар, Мельхиор и Балтазар. Что за странное место выбрано для рождения нового Царя иудейского! А святые властители укладывают у ног младенца Иисуса свои драгоценные дары. И дружно, падая на колени, начинают молиться новому Мессии, гукающему в пеленках.

Кто же из вас хотя бы раз не слышал эту трогательную библейскую историю? Но вот досада: в Новом Завете и слова не сказано о «трех святых царях». Речь идет о «magoi». Нет ни имен, не указано и конкретное количество гостей вифлеемского хлева. Кто они такие, «magoi»? Астрологи, звездочеты, прибывшие из далекой Персии в «землю обетованную», потому что конкретное положение звезд на небе указывало на рождение нового царя: Юпитер и Сатурн в знаке Рыб. Вот если бы текст Нового Завета перевели правильно, исчезло бы ставшее столь распространенным заблуждение. А переводчики Священного Писания допустили ошибку, понятия не имея ни о каких персидских звездочетах. Распознав ошибки, можно рассчитать, когда действительно родился Иисус: за несколько лет до пресловутого «нулевого» года.

Так что ошибка в переводе Библии – одна из наиболее распространенных причин для заблуждений. Благодаря подобным ошибкам появились кажущиеся варварскими «слова Иисуса», которые тот никогда не произносил. Ну не требовал Иисус от своих последователей придерживаться правила «око за око»! И руку отсекать не собирался! Не сподобился Христос хвалить мошенников, даже если такие похвалы можно найти в нашей Библии.

Тот из вас, кто хочет приблизиться к пониманию исторической личности Христа, должен внимательно изучать каждое слово Нового Завета. Только тогда можно наконец узнать, как в действительности провел Иисус со своими учениками Последнюю Вечерю. Только тогда можно понять, что призыв Иисуса к насилию, приказ покупать мечи есть не что иное – в правильном переводе – как предостережение пред грядущими страшными временами.

Собственно говоря, что я все переводчиков ругаю? Не они одни в далеком прошлом заблуждались. Рождение Иисуса от непорочной девы – тоже результат почти двухтысячелетнего заблуждения. Сколько же их там, заблуждений, в Новом Завете! Заблуждений и противоречий. Вот, например, эпизод: Мария и Иосиф бегут с младенцем Христом в Египет, а в самом ли деле святое семейство покинуло Иудею или все это опять новозаветное изобретение? А был ли крещен Иисус? И если да, то кем? Или опять выдумка? Оба варианта можно доказать с помощью самой Библии. Но какой же из вариантов достоверен? А где Иисус произнес свою знаменитую Нагорную проповедь? И собирался ли он уничтожить Храм в Иерусалиме? А может, все-таки нет? Когда конкретно умер Иисус? И при каких обстоятельствах вознесся на Небо?

Противоречий много, но только одна ложь так и остается ложью. Процесса над Иисусом, устроенного Синедрионом, в том виде, в каком он описан Новым Заветом, не было. Римляне предпочитали распинать политических мятежников и не казнили «еретиков и богоотступников». И по иудейским религиозным представлениям, исцеления, совершенные Иисусом в шаббат, не были оскорблением Бога. Кто же первый все это выдумал?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Обсуждение, отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.