Christopher Hitchens - The Portable Atheist - Essential Readings for the Nonbeliever

Здесь есть возможность читать онлайн «Christopher Hitchens - The Portable Atheist - Essential Readings for the Nonbeliever» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Boston, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Da Capo Press, Жанр: Религиоведение, Философия, Публицистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Portable Atheist: Essential Readings for the Nonbeliever: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Portable Atheist: Essential Readings for the Nonbeliever»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From the #1
best-selling author of
, a provocative and entertaining guided tour of atheist and agnostic thought through the ages—with never-before-published pieces by Salman Rushdie, Ian McEwan, and Ayaan Hirsi Ali.
Christopher Hitchens continues to make the case for a splendidly godless universe in this first-ever gathering of the influential voices—past and present—that have shaped his side of the current (and raging) God/no-god debate. With Hitchens as your erudite and witty guide, you'll be led through a wealth of philosophy, literature, and scientific inquiry, including generous portions of the words of Lucretius, Benedict de Spinoza, Charles Darwin, Karl Marx, Mark Twain, George Eliot, Bertrand Russell, Emma Goldman, H. L. Mencken, Albert Einstein, Daniel Dennett, Sam Harris, Richard Dawkins, and many others well-known and lesser known. And they’re all set in context and commented upon as only Christopher Hitchens—“political and literary journalist extraordinaire” (
).
Atheist? Believer? Uncertain? No matter:
will speak to you and engage you every step of the way.

The Portable Atheist: Essential Readings for the Nonbeliever — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Portable Atheist: Essential Readings for the Nonbeliever», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

In 37.161–166 it is almost equally clear that angels are the speakers. This, once admitted, may be extended to passages in which it is not so clear. In fact, difficulties in many passages are removed by interpreting the “we” of angels rather than of God himself speaking in the plural of majesty. It is not always easy to distinguish between the two, and nice questions sometimes arise in places where there is a sudden change from God being spoken of in the third person to “we” claiming to do things usually ascribed to God, e.g., 6.99; 25.45.

The Foreign Vocabulary of the Koran

Although many Muslim philologists recognized that there were numerous words of foreign origin in the Koran, orthodoxy silenced them for a while. One tradition tells us that “anyone who pretends that there is in the Koran anything other than the Arabic tongue has made a serious charge against God: ‘Verily, we have made it an Arabic Koran’” (sura 12.1). Fortunately, philologists like al-Suyuti managed to come up with ingenious arguments to get around the orthodox objections. Al-Tha’alibi argued that there were foreign words in the Koran but “the Arabs made use of them and Arabicized them, so from this point of view they are Arabic.” Although al-Suyuti enumerates 107 foreign words, Arthur Jeffery in his classic work finds about 275 words in the Koran that can be considered foreign: words from Aramaic, Hebrew, Syriac, Ethiopic, Persian, and Greek. The word “Koran” itself comes from the Syriac, and Muhammad evidently got it from Christian sources.

Variant Versions, Variant Readings

We need to retrace the history of the Koran text to understand the problem of variant versions and variant readings, whose very existence makes nonsense of Muslim dogma about the Koran. As we shall see, there is no such thing as the Koran; there never has been a definitive text of this holy book. When a Muslim dogmatically asserts that the Koran is the word of God, we need only ask “Which Koran?” to undermine his certainty.

After Muhammad’s death in A.D. 632, there was no collection of his revelations. Consequently, many of his followers tried to gather all the known revelations and write them down in codex form. Soon we had the codices of several scholars such as Ibn Mas’ud, Ubai b. Kab, Ali’, Abu Bakr, al-Ash’ari, al-Aswad, and others. As Islam spread, we eventually had what became known as the Metropolitan Codices in the centers of Mecca, Medina, Damascus, Kuta, and Basra. As we saw earlier, Uthman tried to bring order to this chaotic situation by canonizing the Medinan Codex, copies of which were sent to all the metropolitan centers, with orders to destroy all the other codices.

Uthman’s codex was supposed to standardize the consonantal text; yet we find that many of the variant traditions of this consonantal text survived well into the fourth Islamic century. The problem was aggravated by the fact the consonantal text was unpointed, that is to say, the dots that distinguish, for example, a “b” from a “t” or a “th” were missing. Several other letters (f and q; j, h, and kh; s and d; r and z; s and sh; d and dh; t and z) were indistinguishable. As a result, a great many variant readings were possible according to the way the text was pointed (had dots added). The vowels presented an even worse problem. Originally, the Arabs had no signs for the short vowels—these were only introduced at a later date. The Arabic script is consonantal. Although the short vowels are sometimes omitted, they can be represented by orthographical signs placed above or below the letters—three signs in all, taking the form of a slightly slanting dash or a comma.

After having settled the consonants, Muslims still had to decide what vowels to employ: using different vowels, of course, rendered different readings.

This difficulty inevitably led to the growth of different centers with their own variant traditions of how the texts should be pointed and vowelized. Despite Uthman’s order to destroy all texts other than his own, it is evident that the older codices survived. As Charles Adams says, “It must be emphasized that far from there being a single text passed down inviolate from the time of Uthman’s commission, literally thousands of variant readings of particular verses were known…. These variants affected even the Uthmanic codex, making it difficult to know what its true original form may have been.” Some Muslims preferred codices other than the Uthmanic, for example, those of Ibn Masud, Ubayy ibn Kab, and Abu Musa. Eventually under the influence of the great Koranic scholar Ibn Mujahid (d. A.D. 935), there was a definite canonization of one system of consonants and a limit placed on the variations of vowels used in the text that resulted in acceptance of the systems of the seven:

1. Nafi of Medina (d. A.D. 785)

2. Ibn Kathir of Mecca (d. A.D. 737)

3. Ibn Amir of Damascus (d. A.D. 736)

4. Abu Amr of Basra (d. A.D. 770)

5. Asim of Kufa (d. A.D 744)

6. Hamza of Kufa (d. AD. 772)

7. Al-Kisai of Kufa (d. A.D. 804)

But other scholars accepted ten readings, and still others accepted fourteen readings. Even Ibn Mujahid’s seven provided fourteen possibilities, since each of the seven was traced through two different transmitters, viz.,

1. Nafi of Medina according to Warsh and Qalun

2. Ibn Kathir of Mecca according to al-Bazzi and Qunbul

3. Ibn Amir of Damascus according to Hisham and Ibn Dhakwan

4. Abu Amr of Basra according to al-Duri and al-Susi

5. Asim of Kufa according to Hafs and Abu Bakr

6. Hamza of Kufa according to Khalaf and Khallad

7. Al-Kisai of Kufa according to al-Duri and Abul Harith

In the end three systems prevailed, for some reason—to quote Jeffery—“which has not yet been fully elucidated,” those of Warsh (d. A.D. 812) from Nafi of Medina, Hafs (d. 805) from Asim of Kufa, and al-Duri (d. A.D. 860) from Abu Amr of Basra. At present in modern Islam, two versions seem to be in use: that of Asim of Kufa through Hafs, which was given a kind of official seal of approval by being adopted in the Egyptian edition of the Koran in 1924; and that of Nafi through Warsh, which is used in parts of Africa other than Egypt.

To quote Charles Adams:

It is of some importance to call attention to a possible source of misunderstanding with regard to the variant readings of the Quran. The seven [versions] refer to actual differences in the written and oral text, to distinct versions of Quranic verses, whose differences, though they may not be great, are nonetheless real and substantial. Since the very existence of variant readings and versions of the Quran goes against the doctrinal position toward the holy Book held by many modern Muslims, it is not uncommon in an apologetic context to hear the seven [versions] explained as modes of recitation; in fact the manner and technique of recitation are an entirely different matter.

Guillaume also refers to the variants as “not always trifling in significance.”

Any variant version or reading poses serious problems for orthodox Muslims. Thus it is not surprising that they should conceal any codices that seem to differ from the Uthman text. Arthur Jeffery describes just such an attempt at concealment:

[The late Professor Bergstrasser] was engaged in taking photographs for the Archive and had photographed a number of the early Kufic Codices in the Egyptian Library when I drew his attention to one in the Azhar Library that possessed certain curious features. He sought permission to photograph that also, but permission was refused and the Codex withdrawn from access, as it was not consistent with orthodoxy to allow a Westen scholar to have knowledge of such a text…. With regard to such variants as did survive there were definite efforts at suppression in the interests of orthodoxy.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Portable Atheist: Essential Readings for the Nonbeliever»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Portable Atheist: Essential Readings for the Nonbeliever» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Portable Atheist: Essential Readings for the Nonbeliever»

Обсуждение, отзывы о книге «The Portable Atheist: Essential Readings for the Nonbeliever» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x