Джон Мак-Артур - Двенадцать обыкновенных мужчин

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Мак-Артур - Двенадцать обыкновенных мужчин» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Grace Publishing International, Жанр: Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Двенадцать обыкновенных мужчин: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Двенадцать обыкновенных мужчин»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Откуда появились эти мужчины?
Они не были святыми пророками.
Они не были образованными книжниками.
Они не были хотя бы религиозными мудрецами.
Самое удивительное в жизни учеников было то, что Иисус вообще обратил на них внимание: в их число входила горстка рыбаков, ненавистный сборщик налогов и неистовый политический радикал.
Взглянув на учеников под другим углом, вы не сможете удержаться от изумления: мужчины, которых избрал Иисус, были совершенно обычными людьми. Примечательно непримечательными. Но кое-что отличало их от других: они откликнулись на призыв Учителя.
Благодаря учению Иисуса, они стали силой, которая навсегда изменила мир.
Книга, написанная одним из наиболее известных современных учителей Библии, позволяет вам столкнуться с учениками лицом к лицу. Вы сможете пройтись рядом с ними. Вам удастся понять их сомнения и чаяния. А еще вы совершенно по-новому услышите слова Иисуса.
Суть послания книги «Двенадцать обыкновенных мужчин» ясна. Если Христос может добиваться Своих целей с помощью таких обычных людей, что же Он приготовил для нас!

Двенадцать обыкновенных мужчин — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Двенадцать обыкновенных мужчин», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

25

Евсевий Кесарийский «Церковная история». - 2.9.2–3. — Прим. автора . Текст перевода взят с компактдиска «Цитата из Библии», версия 4.5. — Прим. переводчика .

26

В оригинале (в соответствии с греческим лексиконом Стронга) стих звучит примерно так: «/ чтобы мы/…говоря истину в любви, могли во всем возрастать в Том, Который есть глава Христос». — Прим. переводчика.

27

Автор имеет в виду все слова, относящиеся к понятию «любовь». Например, «возлюбленный», «любить», «возлюбить» и т. д. — Прим. переводчика.

28

Автор имеет в виду все слова, относящиеся к понятию «свидетельство». Например, «свидетель», «засвидетельствовал», «свидетельство» и т. д. — Прим. переводчика .

29

Иероним (ок. 347–420) — толкователь книг Библии и переводчик; главный труд Иеронима — латинский перевод Библии, который называется Вульгата. — Прим. переводчика .

30

В русском синодальном переводе Библии в Иоан. 6:10 написано слово «люди» (В греческом лексиконе Стронга слово, переведенное как «люди», имеет еще значение «мужи», «мужчины»). В других Евангелиях (Матф. 14:21 и Марк. 6:44) говорится «пять тысяч человек, кроме женщин и детей» или упоминается слово «мужи». В переводе Нового Завета епископа Кассиана и в «Слове Жизни» используется слово «мужчины». Поэтому, принимая во внимание национальные и культурные особенности, богословы считают, что число пять тысяч указывало лишь на количество мужчин. — Прим. переводчика .

31

Прозелит — новообращенный в какую-либо веру, принявший новые убеждения, по вере, политике. (Толковый словарь В. Даля). — Прим. переводчика .

32

В русском языке греческая буква «И» (тета) может передаваться буквами «т» и «ф», а буква «в» (бета) — буквами «б» и «в». Поэтому имя «Варфоломей» в русском языке может звучать и как «Бартоломей». — Прим. переводчика .

33

Изначально Иисуса Навина звали Осия сын Навин (Исх. 13:9). Имя «Осия» означало «спасение». — Прим. переводчика .

34

Автор приводит примеры английских фамилий. Первая часть слова составляет имя — Джозеф или Джон (на русском эти имена звучат как Иосиф и Иван). Вторая часть слова — «сон» (англ. son) — означает «сын». В русском языке также просматривается подобный принцип составления фамилий. Например, такие распространенные фамилии, как Петров, Фомин, Иванов (Иванов сын, Петров сын, Фомин сын). Со временем в русском языке стали опускать слово «сын», поэтому осталось только притяжательное прилагательное. — Прим. переводчика .

35

Кливленд (штат Огайо) и Баффало (штат Нью-Йорк) — два больших индустриальных города в США. — Прим. переводчика .

36

Текст перевода книги «Духовная Война», Джон Буньян, взят с компактдиска «Цитата из Библии», версия 4.5. В оригинале данное предложение звучит так: «…в подчинение ему были даны шестьдесят людей, называемых глухими. Они прекрасно подходили для службы, потому что не обращали внимания ни на вождей, ни на воинов». — Прим. переводчика .

37

Или иногда «мохес». — Прим. переводчика .

38

В английском языке прозвище звучит как «Фома сомневающийся». — Прим. переводчика .

39

Смотрите примечание 4. — Прим. переводчика .

40

В английском языке слова Ханаан и Кананит в какой-то мере созвучны, поэтому автор делает ударение на том, что это два разных слова. — Прим. переводчика .

41

Иосиф Флавий (ок.37-101 н. э.) — древнееврейский историк; написал на греческом языке работы «Иудейская война», «Иудейские древности» (история евреев от сотворения мира до войны с Римом), «Жизнь» (автобиография), «О древности иудейского народа. Против Апиона» (апология иудеев). — Прим. переводчика .

42

Филон Александрийский (прибл. 20 до н. э. — 50 н. э.) — еврей-эллин, богослов, апологет иудейства и религиозный мыслитель. — Прим. переводчика .

43

Иосиф Флавий «Иудейские древности». - 18.6 — Прим. автора . Перевод текста взят с сайта www.vehi.net/istoriya/israil/flavii/drevnosti— Прим. переводчика .

44

Иосиф Флавий «Иудейские войны». - 4.3.9. — Прим. автора . Текст перевода взят с компакт-диска «Цитата из Библии», версия 4.5. — Прим. переводчика .

45

Евсевий Кесарийский «Церковная история». - 1.13.5. — Прим. автора .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Двенадцать обыкновенных мужчин»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Двенадцать обыкновенных мужчин» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Двенадцать обыкновенных мужчин»

Обсуждение, отзывы о книге «Двенадцать обыкновенных мужчин» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x