Джон Мак-Артур - Двенадцать обыкновенных мужчин

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Мак-Артур - Двенадцать обыкновенных мужчин» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Grace Publishing International, Жанр: Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Двенадцать обыкновенных мужчин: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Двенадцать обыкновенных мужчин»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Откуда появились эти мужчины?
Они не были святыми пророками.
Они не были образованными книжниками.
Они не были хотя бы религиозными мудрецами.
Самое удивительное в жизни учеников было то, что Иисус вообще обратил на них внимание: в их число входила горстка рыбаков, ненавистный сборщик налогов и неистовый политический радикал.
Взглянув на учеников под другим углом, вы не сможете удержаться от изумления: мужчины, которых избрал Иисус, были совершенно обычными людьми. Примечательно непримечательными. Но кое-что отличало их от других: они откликнулись на призыв Учителя.
Благодаря учению Иисуса, они стали силой, которая навсегда изменила мир.
Книга, написанная одним из наиболее известных современных учителей Библии, позволяет вам столкнуться с учениками лицом к лицу. Вы сможете пройтись рядом с ними. Вам удастся понять их сомнения и чаяния. А еще вы совершенно по-новому услышите слова Иисуса.
Суть послания книги «Двенадцать обыкновенных мужчин» ясна. Если Христос может добиваться Своих целей с помощью таких обычных людей, что же Он приготовил для нас!

Двенадцать обыкновенных мужчин — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Двенадцать обыкновенных мужчин», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

Курсив автора. — Прим. переводчика .

5

Здесь и далее курсив автора. — Прим. переводчика .

6

Интернатура — форма последипломной специализации (обычно молодого врача) — его практическая (годичная) работа (в клиниках, больницах), дающая ему звание специалиста. — Прим. переводчика .

7

Существует довольно много версий перевода Библии на английский язык. Подобно изложенную фразу мы находим в другой версии перевода Нового Завета на русский язык, Слово Жизни: «Примерно в те же дни…». — Прим. переводчика .

8

В русской Библии, в Евангелии от Иоанна, упоминается слово «люди» (в греч. «мужчины»), но в Евангелии от Марка (6:44) говорится «мужи», мужчины. — Прим. переводчика .

9

Транслитерация — передача текста, написанного буквами одного алфавита, с помощью букв другого алфавита. — Прим. переводчика.

10

Вставка и курсив переводчика. — Прим. переводчика .

11

Евангелия от Матфея, Марка и Луки очень сходны и содержат много общего материала. Такие Евангелия принято называть синоптическими, то есть (греч.) «имеющими общую точку зрения», а тех, кто писал их — синоптиками, что значит (греч.) «смотрящие вместе», «дающие общий обзор». — Прим. переводчика .

12

Джеймс Рассел Миллер (1840–1867) — американский автор духовной литературы, доктор богословия; за свою жизнь написал более 60 книг и брошюр. — Прим. переводчика .

13

Джон Ч. Максвелл, «21 неоспоримый закон руководства» («The 21 Irrefutable Laws of Leadership»). — Нешвиль: Томас Нельсон, 1998. - стр. 71. — Прим. автора .

14

Драхма — (греч.) серебряная монета, приблизительно равная римскому динарию, весом в 3,898 гр. — Прим. переводчика .

15

Седер — ритуальный иудейский ужин, который устраивали на Пасху. — Прим. переводчика .

16

Версия Библии Короля Иакова и Новая версия перевода Короля Иакова наводит на мысль, будто омовение ног проходило после ужина: «…окончив вечерю…» В других версиях говорится «во время вечери», — или же «когда приготовили вечерю» (Новая Международная Версия). Греческий глагол ginomai, переведенный в версии Библии Короля Джемса как «окончив», имеет широкий спектр значений, включая такие, как «собраться», «приводить к завершению», «завершать». Контекст ясно объясняет, что в то время проходила подготовка к трапезе, поэтому «окончив» означает завершение подготовки, а не самой трапезы. Тогда Иисус и начал омывать ноги ученикам. Вполне очевидно, что только после этого Иисус обмакнул кусок хлеба и подал Иуде (Иоан. 13:26). Итак, омовение ног произошло (как требовал того обычай) перед трапезой, а не после нее. — Прим. автора. В разных версиях перевода Библии на русский язык греческий глагол ginomai переведен фразой «во время». — Прим. переводчика .

17

Евсевий Кесарийский (Евсевий Памфил) (ок. 263–339) — епископ Кесарии (Палестины) с 311 года, церковный писатель. — Прим. переводчика.

18

Евсевий Кесарийский «История Церкви». - 3:1, 30. — Прим. автора .

19

Джон Ч. Поллок «Муди. Биографический портрет лидера современного благовестия» («Moody: A Biographical Portrait of the Pacesetter in Modern Evangelism»). — США, Нью-Йорк: Макмиллан, 1993. - стр. 13. — Прим. автора.

20

Ричард Эльсворт Дэй «Пламенеющий куст. История жизни Дуайта Лимана Муди» («Bush Aglow: The Life Story of Dwight Lyman Moody»). — США, Филадельфия: Джадсон, 1936. - стр. 65. — Прим. автора .

21

Общество Друзей Парапсихологии создано в основном для людей, которые считают, что обладают сверхъестественным даром исцелять, вызывать духов; для них специально создан институт, где им помогают развить экстрасенсорные способности; там они общаются и делятся опытом. — Прим. переводчика .

22

На самом деле в оригинале в 4-й книге Царств (1:2) имя божества звучит как «Баал-Зебуб», что и означает «господин мух»; а в Евангелии от Луки (11:15) уже звучит имя «веельзевул» (измененное имя), что означает «бог навоза». — Прим. переводчика .

23

Немезида — в греческой мифологии богиня возмездия. — Прим. переводчика .

24

Климент Александрийский (Тит Флавий) (? — до 215) — христианский богослов, писатель; стремился объединить эллинскую культуру и христианскую веру; глава Александрийской богословской школы. — Прим. переводчика .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Двенадцать обыкновенных мужчин»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Двенадцать обыкновенных мужчин» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Двенадцать обыкновенных мужчин»

Обсуждение, отзывы о книге «Двенадцать обыкновенных мужчин» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x