Владимир Аракин - Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Аракин - Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2006, Издательство: ВЛАДОС, Жанр: tbg_higher, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для
I - V курсов педагогических вузов.
Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.

Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

never get over the wonders of modern science. 1 9 . The Christmas tree, of what they had never seen the likes, filled them with admir-

ing wonder. 20. Finch wondered if he should embrace the boy — give him a hug and a kiss. 2 1 . It's a wonder you got here at all. 22.

The X-ray treatment has worked wonders with him.

B. 1. A lean old gentleman rose from his chair and limped forward to meet him. 2. He tried to put me off with promises. 3. This will

put me to considerable expense. 4. I can't put up with this noise any longer. 5. Don't put on that air of injured dignity. 6. He tried to put

the incident out of his mind. 7. I think in those days we were a little shy of our emotions. 8. I thought if we had spent one evening alone

together perhaps he wouldn't be too shy to ask me of his own accord another time. 9. He is capable of speaking 24 hours at a stretch.

1 0 . Wet railway tracks stretched into the desolate distance. 1 1 . The future stretched in front of us, unknown, unseen. 1 2 . A girl in a

cotton dress and straw hat ran up to him with outstretched hands. 1 3 . You have the air of one who holds all the cards. 1 4 . She can

hold her own with anyone and she never stands any nonsense. 1 5 . Can I suggest an alternative solution that will hold water? 1 6 . I'd

like to be able to hold up my head in this town.

5. Choose the right word:

shy— timid

1. A bold man by nature, he was as ... as a boy in the presence of women. 2. "The soup is beastly!" old Osborne roared, in answer

to a . . . look of inquiry from his daughter.

shy— self-conscious

1. She was obviously wearing her best clothes and had the ... wooden smile on her face. 2. The girl looked at the man with a . . .

smile.

rude — rough

1. Though ... in manner and speech the old soldier was at heart kind and considerate. 2. Squire Western was ... to the servants

and the women of his household.

rough — coarse

1. The surface of the stone is ... . It needs polishing. 2. The fire gleamed on the ... white tablecloth.

6.Translate the following sentences into English:

A 1. Наш поезд на пятом пути, пошли скорее. 2. Проваливаясь в глубокий снег, гончая шла по следу зайца. 3. Он не такой

человек, который пойдет по проторенному пути. 4. Я потеряла нить его рассуждений и не могла понять, о чем он говорит. 5.

За железнодорожными путями было поле, которое простиралось до самого горизонта. 6. Вот краткий план моего доклада.

Может быть, вы просмотрите его? 7. К сожалению, у меня нет этой статьи с собою, но, если хотите, я могу рассказать вам

вкратце ее содержание. 8. Дорога была неровной от следов бесчисленных колес. 9. Мужчина был в коротком пальто из

грубой ткани и без шляпы. 10. Руки женщины огрубели от стирки и мытья посуды. 11. Я не советую вам писать работу на

черновике, у вас не хватит времени переписать ее. 12. Боюсь, что отец и я по- разному смотрим на этот вопрос. 13. С ней

что-то случилось, понаблюдай за ней. 14. Он пробежал глазами список и увидел свое имя. 15. Он умный художник и хорошо

видит цвет. 16. Кукла была так хороша, что девочка смотрела на нее во все глаза. 17. Я приехал сюда с намерением

разобраться в этом деле. 18. Она не могла вдеть нитку в иголку, так как ушко было очень маленьким. 19. Мальчик поймал

взгляд учителя и перестал разговаривать. 20. Не удивительно, что холодно, ведь открыто окно. 21. Интересно, почему врач

отказался от медицинской практики? 22. Не понимаю, как можно быть такой бестактной?

В. 1. Что это вы хромаете на правую ногу? — Я поскользнулась и подвернула ногу. 2. Тим заметил, что девушка шла,

слегка прихрамывая. 3. Она придумала какую-то неудачную историю, чтобы оправдать свое опоздание. 4. Старик поправил

(shifted) жесткую, набитую соломой подушку и натянул одеяло. 5. У вас есть ручка? Я боюсь, что забуду ваш адрес, если не

запишу его. 6. У меня все готово. Отложи работу и давай ужинать. 7. Пора убирать зимние вещи, а то их попортит моль. 8. Я

объясняю все его неудачи недостатком уверенности в себе. 9. Я достаточно хорошо его знаю и уверен, что он справится с

этой работой. Надо замолвить за него словечко, а то работу могут поручить кому-нибудь другому, а она его очень инте ресует.

10. Мы не можем принять это предложение, не обдумав все как следует. Давайте отложим решение до завтра. 11. То, что

заметку поместили на первой странице, говорит о важности этого события. 12. Почему вы хотите остановиться в гостинице?

Оставайтесь у нас и живите сколько хотите, у нас много места. 13. «Я не желаю мириться с твоей ленью, — сказал отец, —

ты должен сделать эту работу сегодня». 14. Она мне показалась умной девочкой, но очень застенчивой. 15. «Вот ваша

комната. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, позовите меня», — сказала хозяйка. 16. Девочка совсем

смутилась, когда я обратилась к ней. 17. Эти шерстяные носки очень сели, нельзя ли их как-нибудь растянуть? 18. Анна

протянула веревку между двумя деревьями и стала вешать на нее белье. 19. Финли постелил плащ на мокрую траву и улегся

на нем. 20. «Я не знаю, почему им надо проводить судебное разбирательство здесь, у меня», — сказал мистер Уайт. 21. Ты

думаешь, что этот пакет выдержит, если положить туда яблоки? 22. Он задержал дыхание и прислушался. 23. Это временное

потепление. Такая погода долго не продержится. 24. В этот момент мальчик выпустил веревку и шлепнулся на землю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x