– Что же все-таки случилось? Скажи мне, кто тебя обидел, и я накажу его!
Ли Джи хотела что-то сказать, но не произнесла ни слова. Когда же князь вскочил в нетерпении, Ли Джи повернулась к нему и тихо сказала:
– Наследник… Он делал мне непристойные предложения. Я пыталась проигнорировать их, но он настаивал. Завтра он пригласил меня прогуляться с ним по саду.
Князь в гневе закричал:
Да как он смеет!
Ли Джи горько заплакала:
– Я не хотела тебе говорить. Я думала, ты не поверишь мне. Но что мне теперь делать? Если ты будешь наблюдать со стороны, ты поймешь, как он непристоен.
В центре сада, который выбрала Ли Джи, была большая клумба, окруженная камнями причудливых форм, с кристально чистым источником. В северной части сада была башня, с которой можно было увидеть весь сад. На нее и поднялся князь, чтобы узнать правду.
Ли Джи поднялась рано, тщательно наложила макияж, вплела в волосы экзотический цветок и побрызгала на него медом. Когда Шен Шенг прибыл, она встретила его приветливо и повела по саду, показывая самые изысканные цветы, которые росли в саду. Так она привела его как раз в то место, которое лучше всего было видно с башни.
Ли Джи подошла поближе к цветам, и мед на ее цветке привлек внимание диких пчел. Она изобразила внезапный испуг, а Шен Шенг начал махать над ее головой, чтобы отогнать пчел. С башни это выглядело так, как будто бы он замахивался на женщину.
Отбившись от пчел, Ли Джи и Шен Шенг шли рядом, и издалека казалось, что он прижимал ее к себе. Князь больше не мог наблюдать за этим. В гневе он начал спускаться вниз. Ли Джи видела это и прошептала:
– У меня кружится голова. Дай мне руку!
Она вела себя так, как будто была близка к обмороку. Шен Шенг взял ее за талию, но она дала ему пощечину и закричала:
– Убирайся прочь от меня!
Князь как раз подоспел к этой сцене и, не в силах сдерживаться, хотел убить Шен Шенга на месте. Плача, Ли Джи сказала ему: – Наследник в самом деле был груб, но казнь его выглядела бы подозрительно. Люди обвинили бы тебя в смерти своего сына. А некоторые бы заподозрили меня в заговоре против него. Просто отошли его обратно в Куво.
Хотя все это было неожиданно для Шен Шенга, он не сопротивлялся воле отца. Вернувшись в Куво, он вскоре забыл об инциденте.
Несколькими днями позже Ли Джи послала Шен Шенгу письмо, где говорила о том, что скоро годовщина смерти его матери и что он должен сделать все согласно правилам поминовения усопших. Молодой человек впечатлился заботой Ли Джи. Когда пришел день, он совершил жертвенную церемонию со всеми формальностями. После он разослал жертвенное мясо всем членам своей семьи, родственникам и друзьям.
Когда священное мясо принесли во дворец, Ли Джи получила его, потому что князь был на охоте. Когда он вернулся голодный и уставший, он сразу взял кусок мяса, намереваясь съесть его. Ли Джи остановила его:
– Мы должны быть осторожны, когда принимаем пищу со стороны.
Она дала кусок мяса собаке, и та почти сразу же издохла. Вино, полученное от Шен Шенга, она дала попробовать служанке, и та в муках умерла.
Князь был так расстроен, что едва мог говорить:
– Я простил его, а он отплатил мне своей неблагодарностью!
Ли Джи со слезами на глазах взяла кусок отравленного мяса:
– Может, мы зря его подозреваем? Может, он хотел убить не вас, а меня – за то, что я отказала ему? Он мог затаить обиду… К тому же, с моей смертью во дворце многие бы вздохнули с облегчением!
Князь взял Ли Джи за руки:
– Моя дорогая, не говори этого! Ведь это ты не позволила мне наказать его тогда в саду. Не пытайся больше остановить меня!
Ли Джи казалось, так рыдала, что не могла говорить.
Вскоре князь собрал министров и объявил им:
– Шен Шенг попытался убить своего отца. Он должен принять смерть.
Никто из нынешних министров не возразил князю. Князь послал двести колесниц, чтобы схватить наследника. Новость дошла до Шен Шенга, и его наставник дал ему совет:
– Случай довольно ясный. Священное мясо не могло быть отравлено тобой, потому что пока бы оно дошло до твоего отца, оно бы изменило цвет, а это заметно всем. Только во дворце твоего отца оно могло быть отравлено. Так ты и должен говорить, когда начнется расследование.
Шен Шенг, однако, не внял наставлениям. Он сказал:
– Если мой отец и господин хочет моей смерти, было бы неповиновением с моей стороны не принять ее. Мой отец очень стар, Ли Джи его единственная радость в жизни. Без нее он не сможет ни есть, ни спать. Если я очищу себя, я нанесу ему слишком глубокую рану. Пусть моя смерть смоет все.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу