Зато француженки даже среднего класса покупают продукты в биомагазинах и не пользуются пластиковыми пакетами. Кроме того, я никогда не слышала, чтобы француженки сидели на диетах или обсуждали это с подругами. Они едят что хотят, правда, небольшими порциями, пьют вино и не считают калории. Да, в стране, где четыреста сортов сыра, сложно сидеть на диете. Тем более во Франции благоприятный климат и обилие открытых кафе с террасами, на которых, на мой взгляд, французы проводят большую часть жизни. Здесь они читают прессу, пьют кофе, встречаются с друзьями, флиртуют и заводят знакомства.
До сих пор меня больше всего поражает преклонение французов перед едой. Это какой-то особый ритуал. Время обеденного перерыва священно. Французы замирают, читая меню словно детектив, и всегда делают блестящий выбор. Однажды я случайно услышала, как двое симпатичных стильных мужчин полчаса(!!!) говорили о разных рецептах приготовления яблочного пирога tarte tatin. Тридцать минут! И это были не повара. И им было абсолютно все равно, слышат их или нет.
Обожаю любоваться французскими дамами. Язык не поворачивается назвать их «старушками». Прическа — словно только что из парикмахерской. Одежда — стильная и модная. Высокие каблуки! Манеры — сплошь аристократические. Я ими восхищаюсь и не могу понять, как нахальноватые мадемуазели вдруг становятся шикарными дамами. В России, к великому сожалению, все наоборот. А здесь жизнь после пятидесяти лет только начинается и никто не ставит на себе крест, сетуя: дескать, теперь отдам жизнь своим внукам и буду пересматривать фотографии. Ничего подобного здесь вы никогда не увидите, потому что внуки внуками, а собственная жизнь принадлежит только вам. И нужно уметь получать от нее удовольствие.
Татьяна ПИНСКАЯ, журналист, режиссер
Тарт (фр. tarte) — типичный для французской кухни открытый пирог из особого песочного теста, замешиваемого, как правило, без добавления соли или сахара. Может быть десертным или основным блюдом.
Цыпленок в вине (франц.).
Утиная грудка (франц.).
Маленькая уловка, хитрость (франц.).
Вечеринка (франц.).
Кондитерская (франц.).
Яблочный тарт (франц.).
Конечно, несомненно (франц.).
Закуски (франц.).
Фуа-гра — деликатес, приготовленная особым способом утиная печень (букв. «жирная печень», франц. ).
Чувственная ( франц .).
Тюильри (франц.).
Большое гуляние (франц.).
Десертный сыр.
Грушевый десерт «Прекрасная Елена».
Воздушное печенье с прослойкой крема или варенья.
Американская сеть зоомагазинов.
Фламбировать — облить блюдо крепким алкоголем и поджечь. Спирт выгорает очень быстро, успев придать блюду новый вкус и аромат.
Огни святого Жана (франц.) .
Радость жизни (франц).
Международная компания, базирующаяся в США и предлагающая ряд продуктов и программ для снижения и поддержания веса тела.
Лимонад ( франц .).
Мясная лавка (франц.).
Супермаркет (франц.).
Он вас не знает! (франц.)
Женственность (франц.).
Булочная (франц.).
Обязательно, необходимо (франц.).
Между нами (франц.).
Это фантастично! (франц.)
Какие вы сложные… (франц.)
Женщина в возрасте (франц.).
Очаровательная (франц.).
Вы очаровательны, мадемуазель (франц.).
Рагу из телятины в белом соусе (франц.) .
Здесь: тайный запас (франц.).
Бобур — название старейшего квартала Парижа, в котором расположен Центр современного искусства имени Жоржа Помпиду.
Нет, ни в коем случае! (франц.)
Здесь: безумная страсть ( франц .).
Да здравствуют различия ( франц .).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу