The Oxford Dictionary of Quotations , p. 374.
Там же, р. 106.
Там же, р. 867.
Prometheus Unbound, in The Poems of Shelley, p. 268.
The Oxford Dictionary of Quotations , p. 185.
Лемминг – грызун, похожий на сурка. Отличительной особенностью леммингов является их способность, «не задумываясь», следовать друг за другом куда угодно, вплоть до того, чтобы взобраться на утес, а оттуда друг за другом броситься в море. Эта особенность леммингов нашла отражение в легенде о Гамельнском Крысолове. Здесь эта метафора употребляется в том смысле, что человек, оказавшийся в отчаянии, настолько похож на завороженного лемминга, что может покончить жизнь самоубийством. – Примеч. пер.
Тавтология заключается в следующем: отчаяние, т. е. безнадежность, порождает еще более безнадежные мысли, тем самым круг не просто замыкается, но человек все больше и больше лишается надежды. – Примеч. пер.
В оригинале: «Nay in all that toil, that coil …» – «toil» означает труд, «coil» – кольцо или змею или удава, свернувшегося кольцом. Таким образом смысл этой строки таков: «Даже приняв духовный сан, я остался человеком, которого одолевают сомнения и отчаяние». – Примеч. авт.
Norton Anthology of Poetry , p. 858.
Letters and Papers from Prison , p. 112.
No Worst, There is None , in Northon Anthology of Poetry, p. 858.
Валгалла (сканд.) – «чертог убитых» – в скандинавской мифологии находящееся на небе жилище храбрых воинов, которые там пируют. – Примеч. пер.
Ulysses , in ibid., p. 704.
Потерянный рай , строки 73–75.
The Tragical History of Dr. Faustus , line 76.
Там же, строки 120–122.
Речь идет о восстании в Ирландии против владычества Англии. Англия направила в Ирландию войска, и мятеж был жестоко подавлен, а 16 лидеров восставших были повешены. Йетс лично знал многих из них. – Примеч. авт.
The Sorrow of Love , in Selected Poems and Two Plays of William Butler Yeats, p. 14.
Не Wishes for the Cloths of Heaven , in ibid., p. 27.
Words , in ibid., p. 32.
The Aims of Psychotherapy , The Practice of Psychotherapy, CW 16, par. 108.
См.: Bateson Gregory, Steps to an Ecology of Mind , p. 86.
См. Bauer Jan, Alcoholism and Women, appendix 3.
Addiction to Perfection: The Still Unravished Bride, p. 12.
Norton Anthology of Poetry, p. 505.
Хайдеггер Мартин. Время и бытие . М.: Республика, 1993, с. 31.
Речь идет прежде всего о произведении Беккета «Waiting for Godot». – Примеч. пер.
Matthew Arnold, Stanzas from ‘The Grand Chartreuse ’, in ibid., p. 794.
Fearing Paris , p. 64.
A Review of the Complex Theory, The Structure and Dynamics of the Psyche, CW 8, par. 97.
The Saviors of God , p. 134.
См.: On the Psychology and Pathology of So-Called Occult Phenomena , Psychiatric Studies, CW 1.
См.: The Association Method, Experimental Researches, CW 2.
Далее автор использует метафору «договора» между человечеством и Богом. Под «заказчиком» автор имеет в виду Божий Промысел, под «исполнителем» – все человечество. – Примеч. пер.
Song of Myself , in Norton Anthology of Poetry, p. 762.
Та к говорил Заратустра // Ницше. Сочинения. В 2 т. Т. 2. С. 9.
Fourteen Poems , in Times Alone, p. 113.
Pencées , p. 242.
The Meaning of Psychology for Modern Man , Civilization in Transition, CW 10, par. 309.
Longing for Loneliness , p. 10.
Byzantium , in Selected Poems and Two Plays, p. 132.
Lament , in Flores, ed., An Anthology of German Poetry, p. 386. См. также «Жалоба» в сб. Р.-М. Рильке, «Часослов». М.: «Фолио», 2000, с. 109.
См. выше.
Sophocles , Oedipus at Colonus, in The Complete Greek Tragedies, p. 79.
A Dialog of Self and Soul , in Selected Poems and Two Plays, p. 126.
A Coat , ibid, p. 50.
См. введение.
Cymbeline , act 4, scene 2. («Golden lads and girls all must, / As chimney-sweepers come to dust».)
The Four Quarters , p. 126. См. также: Элиот Т. С. Четыре квартета // Полые люди. СПб.: Кристалл, 2000, с. 185.
Psychotherapy and a Philosophy of Life , The Practice of Psychotherapy, CW 16, par. 185.
T he Development of Personality , The Development of Personality, CW 17, par. 289.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу