Psychology and Religion , Psychology and Religion, CW 11, par. 140.
См. мою книгу : Tracking the Gods , p. 59–65.
The Oxford Dictionary of Quotations , p. 88.
Древние греки называли это равновесие sophrosyne. – Примеч. авт.
Duino Elegies , no. 1, lines 11–12. См. также: Дуинские Элегии // Рильке Р.-М. Часослов , М.: Фолио, 2000, с. 301.
The Shaking of the Foundations , p. 162.
Более подробно об этом можно прочитать в моей книге « Перевал в середине пути. Кризис среднего возраста », где приводятся рассуждения о том, как человек неизбежно приходит к ложному или временному «Я» и становится взрослым через переживание травмы, постоянно создавая себе в жизни препятствия.
Stanzas from «The Grand Chartreuse» , in Poetry and Criticism of Matthew Arnold, p. 187.
The Conflict, in Modern American and British Poetry, p. 597.
Спектрум – культурно-спортивный комплекс в Филадельфии, где выступают рок-группы и проводятся баскетбольные матчи.
Ноуменальный – постижимый сознанием, в отличие от феноменального – постижимого чувствами. – Примеч. пер.
Duino Elegies , no 8, line 75. См. также: Дуинские Элегии // Рильке Р.-М. Часослов , М.: Фолио, 2000, с. 320.
Там же, no 4, line 101. См. также: Дуинские Элегии , с. 311.
The Force That Through the Green Fuse, in Norton Anthology of Poetry, p. 1176.
Sunday Morning , in ibid., p. 931.
Более подробное обсуждение мифологем Великого Цикла, Вечного Возвращения и Жертвенного Цикла можно найти в книге « По следу богов: место мифа в современной жизни ».
In Flores , trans. and ed., An Anthology of German Poetry, p. 390. См. также: Осень // Р.-М. Рильке, Часослов , с. 112,
The Oxford Dictionary of Quotations , p. 151.
Norton Anthology of Poetry , p. 798.
« И. В. » – это название современного (ХХ в.) драматургического переложения А. Маклейшем библейской истории о Иове, а также имя ее главного героя, бизнесмена с инициалами И. В. (перекликается с именем Иов, в оригинале J. B. и Job.). – Примеч. пер.
J. B. , p. 152.
Forgive, in Robert Frost’s Poems, p. 261.
Eros and Pathos : Shades of Love and Suffering, p. 79.
Folie a deux – сумасшествие вдвоем (фр.).
Ibid, р. 81.
Mysterium Coniunctionis , CW 14, par. 778.
Memories, Dreams, Reflections, p. 183.
Weltanschauung – мировоззрение (нем.).
Pensée s , no 206, p. 61.
Desert Places, in Richard Ellmann and Robert O’Clair eds., Modern Poems, p. 80.
Storm Fear , in Robert Frost’s Poems, p. 245.
The Oxford Dictionary of Quotations, p. 537.
Там же, р. 352.
Там же, р. 230.
A Review of the Complex Theory, The Structure and Dynamics of the Psyche, CW 8, par. 209.
London , in Norton Anthology of Poetry, p. 506.
The Dynamic of Faith , p. 1.
In Flores , trans. and ed., An Anthology of German Poetry, p. 387. См. также: « Одиночество » // Рильке Р.-М. Часослов , с. 110.
The Hills Beyond , p. 186f.
Loneliness , p. ix.
Там же, р. 31.
Letters to a Young Poet , p. 69.
Longing for Loneliness , p. 8.
Цитата из книги: Mood John, Rilke On Love and Other Difficulties , p. 27.
Memories, Dreams, Reflections, p. 356.
«Я не верю в то, что существуют люди, у которых внутренние язвы похожи на мои; хотя я все же еще могу себе представить таких людей, – но то, что вещий ворон [на чешском языке kavka] навсегда распростер крылья у них над головой, как это получилось со мной, – этого даже невозможно себе представить» ( The Diaries of Franz Kafka , 1914–1923, p. 195).
A Study in the Process of Individuation , The Archetypes and the Collective Unconscious, CW 9, par. 563.
Ирония этого высказывания заключается в следующем: квакеры были повсеместно известны как своими добрыми намерениями, так и своей бережливостью и умением хорошо работать. Поэтому, когда квакеры пришли в штат Пенсильвания, они не только делали добро местным жителям, но и сколотили себе приличные капиталы и стали богатыми людьми. – Примеч. пер.
Речь идет о так называемых SSRI-препаратах (selective serotonin re-uptake inhibitors), которые улучшают эмоциональное состояние человека, а проще говоря, поднимают ему настроение. – Примеч. пер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу