Такаси Цукияма - Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы

Здесь есть возможность читать онлайн «Такаси Цукияма - Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент 5 редакция, Жанр: Психология, Самосовершенствование, psy_theraphy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Замечали ли вы за собой то, что слушаете собеседника вполуха тогда, когда должны быть максимально сосредоточены? Что пытаетесь что-то сделать, но не можете скоординировать свои действия и собраться с мыслями? Что такие «моменты пустоты» качественно влияют на вашу жизнь и не дают чувствовать себя спокойно? Если да, то эта книга для вас. Японский нейробиолог и автор бестселлера «Как забыть все забывать» Такаси Цукияма знает, как избавиться от этих неприятных и раздражающих ситуаций. Основываясь на реальном клиническом опыте, он выявляет основные причины снижения уровня нашей памяти и предлагает эффективные способы устранения проблемы.

Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Одна из главных причин, по которой собеседники могут не понимать друг друга, – это большая разница в системе языка. Как я недавно уже упоминал, человек должен представлять себе образ того, о чем ему рассказывают. Но это невозможно сделать, если в рассказе слишком много незнакомых слов.

Для ясности сравним понимание речи с заполнением пустого пространства. Если мы заполним почти всё, то, несмотря на наличие пустых мест (непонятных слов), мы поймем содержание рассказа. Но если пустых мест будет больше, чем заполненных, то мы не сможем составить правильное представление о смысле услышанного. Даже если многое в рассказе понятно, но ключевые моменты не ясны, то весь рассказ сразу превращается в одно большое «белое пятно», как в игре «реверси».

Когда я иду в компьютерный магазин покупать новую технику, я прошу консультанта объяснять мне всё простыми словами, насколько бы хорошо он ни владел специальными терминами. Неопытные продавцы часто пытаются использовать в разговоре с клиентом как можно больше сложных слов. Когда слушаешь такого консультанта, то многое из сказанного понимаешь (потому что вы говорите на одном языке), но ключевые моменты объяснений непонятны, и из-за этого ты теряешься. В такие моменты, если даже тебя спросят, есть ли вопросы, ты скажешь, что нет, и это естественная реакция.

С Мацунакой такое, видимо, происходит на работе каждый день. Система языка в области медицины разительно отличается от системы языка в IT. Сколько ни учи терминологию, всё равно будет много понятий, которые, помимо своего основного значения, несут в себе какие-то дополнительные смыслы, известные только профессионалам. Если не улавливать эти смыслы, то человек не сможет понять общее содержание рассказа и будет пытаться механически понять каждое слово. Мозг для такого не предназначен, поэтому он «перегревается», и мышление как бы застывает. Возможно, так происходит с Мацунакой.

Хорошо, если есть возможность уточнить значение незнакомого слова, как только его услышал. Но когда ты с самого начала занимаешь в компании высокую должность (в случае с Мацунакой – управляющая позиция в отделе продаж), то психологический барьер мешает задавать много вопросов. Мало того, наверняка еще и приходится иногда делать вид, что знаешь то, чего на самом деле не понимаешь. Всё это в итоге мешает освоить систему языка, характерную для выбранной профессиональной сферы, и человеку очень тяжело. Думаю, сейчас Мацунака попал как раз в такое неприятное положение.

Проблемы общества, где смена работы – распространенное явление

До недавнего времени в Японии существовала система пожизненного найма. Человек начинал работать в компании и больше не уходил из неё до самой пенсии, а если и менял место работы, то все равно оставался в той же профессиональной области.

Сейчас наоборот мало кто задерживается на одном месте на всю жизнь. Выдающиеся специалисты уходят работать в другую сферу, их переманивают самые разные компании. Такие люди как раз сталкиваются с «языковым барьером» незнакомой профессиональной сферы.

Когда вы резко входите в новую профессиональную область, система языка которой очень отличается от привычной для вас, вы сильно рискуете. А в Японии, где распространено так называемое «понимание без слов», где ты должен хорошо угадывать, что от тебя хочет собеседник, работа в таких условиях становится еще сложнее. К тому же мир бизнеса довольно суров, и партнер может нарочно говорить так, чтобы ты не смог его понять.

С этим явлением мы встречались в первой главе, когда разбирали случай Сакураи. Только в ситуации Мацунаки это может обернуться большими проблемами.

Возможно, слова Мацунаки о том, что на прошлой работе ему приходилось действовать по шаблону, продиктованы тем, что он слышал от меня, что способность лобных долей создавать новые структуры, «надстройки», снижается, если деятельность человека шаблонна. Возможно, он думал, что проблема как раз в этом, но я обследовал его и не обнаружил ухудшений когнитивных функций мозга.

Если система языка новой для вас профессиональной сферы сильно отличается от того, к чему вы привыкли, то, скорее всего, на новом месте и система работы, и корпоративная культура тоже другие. Пока вы всё это не освоите, вы не сможете определить подходящие методы работы. Конечно, нельзя оставлять без внимания и тот факт, что на новом месте работы Мацунаки продукт обновлялся гораздо быстрее, чем на прошлом. Но, скорее всего, причину «зависаний» Мацунаки стоит искать в более раннем этапе (если спросить специалистов в области продаж IT-продуктов, они вам скажут, что и в их работе есть элементы «шаблонности»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы»

Обсуждение, отзывы о книге «Забывчивость – мое второе… что-то там. Как вернуть то, что постоянно вылетает из головы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x