Украсть базу — в бейсболе перебежать на следующую базу раньше соперника, побежавшего подбирать упавший мяч. Прим. пер.
Канадский журналист, поп-социолог.
Задний бегущий — амплуа игрока в американский футбол. Прим. пер.
В американском футболе очки можно набрать или продвинув мяч в очковую зону, которая на каждом этапе выносится на 10 ярдов вперед, или забив его в ворота. На это атакующей команде (состоящей из 11 человек) даются четыре попытки. Продвинуть мяч можно двумя способами — или пробегая с ним в руках, или перебрасывая его другому игроку (пасуя). Прим. пер.
Дислектик — страдающий дислексией (нарушением способности к овладению навыком чтения при сохранении общей способности к обучению). Прим. пер.
Мировая серия — чемпионат по бейсболу среди обладателей кубков Американской и Национальной лиг, в котором помимо клубов из США участие принимают также и канадские команды. Победитель определяется в серии до четырех побед. Прим. пер.
Бамбино — кличка Бейба Рута (настоящее имя — Джордж Хэрман Рут). Бейб (англ.), бамбино (итал.) — детка, малыш, крошка. Прим. пер.
Тай-брейк — дополнительный гейм при равном счете в сете. Прим. ред.
В большом теннисе тай-брейк выигрывает тот, кто первым набирает семь или больше очков с перевесом над соперником в два очка. Прим. пер.
Слэм-данк — один из самых зрелищных бросков в баскетболе, при котором игрок выпрыгивает вверх и бросает мяч сверху сквозь кольцо. Этот прыжок был запрещен в студенческих играх с 1967 по 1976 г Считается, что запрет был введен именно из-за Абдул-Джаббара (тогда еще известного под именем Фердинанд Льюис Алсиндор) — уж слишком велико было его преимущество под кольцом. Прим. пер.
Checkerboard Lounge — легендарный блюз-клуб. Прим. пер.
В спорте — процедура выбора профессиональными командами игроков, не играющих ни за одну команду в лиге. Прим. ред.
Тяжелый (в противовес легкому) форвард, или четвертый номер — амплуа игрока в баскетбольной команде, чья задача — подбор мячей в нападении и защите. Прим. пер.
Заработать двузначное число очков по трем показателям: по удачным броскам, борьбе за мяч в отскоке и результативным передачам. Прим. ред .
Прыгнуть, совершить в воздухе поворот на 360 градусов и бросить мяч в кольцо сверху вниз. Прим. ред.
Книга Джима Коллинза «От хорошего к великому. Почему одни компании совершают прорыв, а другие нет…» неоднократно переиздавалась на русском языке в издательстве МИФ, последний раз в 2013 г. Прим. пер.
Гаргантюа — великан, герой сатирического романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя Франсуа Рабле. В лице Гаргантюа автор с помощью гиперболы высмеивал непомерные аппетиты, притязания на власть и другие пороки католической церкви. Прим. пер.
Курсив мой. Прим. авт.
Фондовый опцион — право купить или продать определенное количество акций компании по фиксированной цене. Прим. пер.
В данную категорию попадают служащие, общественность, поставщики компании. Прим. пер.
Прозвище «Бензопила Ал» Альберт Данлоп получил после «распила» компании Scott Paper. Прим. пер.
Возможно, российской аудитории более известен одноименный документальный фильм 2005 года, снятый по этому бестселлеру. Прим. пер.
Chief Operating Officer, главный операционный директор. Прим. ред.
На русском языке книга была издана Стокгольмской школой экономики в Санкт-Петербурге. Прим. ред.
Элитизм — концепция, возникшая на основе идей Макиавелли, в соответствии с которой народ («биомасса») не способен управлять собой и эту функцию должны взять на себя высшие слои, «элита», обладающая монополией на власть и на принятие решений относительно содержания и распределения основных ценностей в обществе. Прим. пер.
Chief Information Officer, директор по информационным технологиям. Прим. ред.
Мейнфрейм — высокопроизводительный компьютер со значительным объемом оперативной и внешней памяти, предназначенный для организации централизованных хранилищ данных большой емкости и выполнения интенсивных вычислительных работ. Прим. ред .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу