«Свершилось волшебство. Как чувствуешь себя теперь?» «Гораздо легче, хорошо», — ответил спящий. «Что совершишь ты доброго, когда, отмучившись, проснешься? Что исцелит твою душу и тело?» «Что исцеляет, может и убить, Джейн; и все-таки мне нужно еще хоть немного побороться с этим искушением, разорвать цепи, связывающие меня с земными законами». — Прим. ред.
Параплегия — поражение двух верхних или двух нижних конечностей при параличе. — Прим. ред.
Clairvoyance (фр.) — проницательность, (англ.) — ясновидение. — Прим. ред.
Allgemeine Klarheit (нем.) — букв. всеобщая ясность — прозрение, ясновидение. — Прим. ред.
Гидрофобия — водобоязнь, бешенство. — Прим. ред.
Трансфер — перенос на личность психотерапевта чувств, испытанных больным в прошлом по отношению к значимым для него людям: родителям или тем, кто их замещал. — Прим. ред.
Филяриатозы — гельминтозы (глистные инвазии) из группы нематодозов (вухерериоз, бругиоз, онхоцеркоз, лоаоз), характеризующиеся длительным течением, поражающие лимфатическую систему, внутренние органы, подкожную клетчатку, а также глаза. — Прим. ред.
Гидроцеле — заболевание, характеризующееся скоплением серозной жидкости между оболочками яичка. — Прим. ред.
Более 46 кг. — Прим. ред.
Соответствует чему-то вроде вывески «шаркочечная». — Прим. ред.
По Международной классификации болезней 10-го пересмотра. — Прим. ред.
Диссоциативная фуга — состояние амнезии в сочетании с внешне целенаправленными путешествиями, в некоторых случаях больным принимается новая идентичность личности. — Прим. ред.
По американской классификации психических и поведенческих расстройств DSM-IV, что отличается от терминологии международной классификации ICD-10 (МКБ-10), принятой, в частности, в Европе и России. — Прим. ред.
Здесь — чувственная связь. — Прим. ред.
Модели частотного диапазона волн, регистрируемых при проведении электроэнцефалографии, свойственных нормативам того или иного возрастного периода. — Прим. ред.
Кукла, в отличие от обычных, с выраженными первичными и вторичными половыми признаками. — Прим. ред.
Предлагался, например, термин «софроз». — Прим. ред.
«Deep reflection» — (англ.) букв. «глубокая рефлексия». — Прим. пер.
Метод, при котором пациент обучается регулировать электрическую активность мозга. — Прим. ред.
Aversion (англ.) — отвращение. — Прим ред.
Анорексия — патология, характеризующаяся неадекватным и упорным отказом от приема пищи. — Прим. ред.
«Укрощение строптивой», реплика Слуги в конце второй сцены Интродукции, пер. П. Мелковой. — Прим. пер.
Был один смешной эпизод, когда по британскому телевидению показывали кинокомедию «Шлепни пони» в апреле 2000 года, в которой неопытная докторша рассказывает своему смышленому пациенту, что она ему выписала плацебо. — Прим. авт.
«Brainwashing» — (англ.) букв. «промывание мозгов». — Прим. пер.
В любом случае существует очевидная трудность с использованием пусковых слов и фраз при создании супершпиона. Предположим, вы хотите запустить амнезию у шпиона, так чтобы он не смог ничего рассказать, когда будет захвачен врагами. Какую пусковую фразу вы выберете? Может быть: «Милиция. Ваши документы!»? Но где гарантия, что русские при задержании скажут именно эти слова? — Прим. авт.
Депривация — ограничение или лишение индивида входящих сенсорных стимулов. — Прим. ред.
Рейно болезнь — заболевание, характеризующееся приступообразной ишемией пальцев кистей или стоп вследствие нарушения регуляции сосудистого тонуса. — Прим. ред.
«Blame frame», «what you resist persists», «the swish pattern» — (англ.) букв. «осуждающая рамка», «чему ты упорно сопротивляешься», «шумовая модель». — Прим. пер.