Intriganka

Здесь есть возможность читать онлайн «Intriganka» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Intriganka: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Intriganka»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Intriganka — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Intriganka», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She rose to her feet and looked out at the assembled guests. Кейт встала и оглядела собравшихся гостей.
When she spoke, her voice was firm and strong. Голос старой женщины оказался на удивление сильным и твердым:
I've lived longer than any of you. - Я прожила гораздо больше, чем все вы.
As youngsters today would say, 'That's no big deal.' But I'm glad I made it to this age, because otherwise I wouldn't be here with all you dear friends. Конечно, молодежь может подумать, что заслуга тут невелика, но я рада, что дотянула до этого дня, потому что иначе не смогла бы увидеть сегодня своих дорогих друзей.
I know some of you have traveled from distant countries to be with me tonight, and you must be tired from your journey. Знаю, многие из вас приехали из дальних стран, чтобы поздравить меня сегодня, и путешествие, должно быть, сильно утомило их.
It wouldn't be fair for me to expect everyone to have my energy." Нельзя же ожидать, чтобы у каждого была такая энергия, как у меня!
There was a roar of laughter, and they applauded her. В ответ раздались взрыв смеха и аплодисменты.
'Thank you for making this such a memorable evening. - Благодарю за то, что украсили мой день рождения своим присутствием.
I shall never forget it. Мне никогда не забыть этого! Еще раз примите мою благодарность.
For those of you who wish to retire, your rooms are ready. Для тех, кто желает отдохнуть, милости просим, ваши комнаты готовы.
For the others, there will be dancing in the ballroom." Для остальных - танцы в большом зале.
There was another clap of thunder. Где-то снова прогремел гром.
"I suggest we all move indoors before we get caught in one of our famous Maine storms." - Предлагаю всем перейти в дом, сейчас налетит очередной знаменитый ураган, которыми так славится Мэн. * * *
Now the dinner and dancing were over, the guests had retired and Kate was alone with her ghosts. Бал кончился... Гости удалились, и Кейт наконец осталась наедине со своими призраками.
She sat in the library, drifting back into the past, and she suddenly felt depressed. Сидя в библиотеке, она унеслась мыслями в прошлое и неожиданно почувствовала, как угнетенна и расстроена.
There's no one left to call me Kate, she thought. "Никого больше не осталось из тех, кто называл меня просто Кейт.
They've all gone. Все ушли", - подумала она.
Her world had shrunk. Мир её сузился, становился все меньше.
Wasn't it Longfellow who said, Как сказал кто-то из великих, кажется, Лонгфелло:
"The leaves of memory make a mournful rustle in the dark"? "Листья воспоминаний скорбно шуршат во мраке..."
She would be entering the dark soon, but not yet. Скоро, очень скоро вступит она в эту тьму, но не сейчас. Еще рано.
I still have to do the most important thing of my life, Kate thought Be patient, David. "Я должна, должна завершить самое важное дело моей жизни, - мысленно убеждала Кейт ушедшего мужа. - Потерпи, Дэвид.
I'll be with you soon. Скоро мы будем вместе..."
"Gran..." - Бабушка!
Kate opened her eyes. Кейт открыла глаза.
The family had come into the room. В комнате собрались все родственники.
She looked at them, one by one, her eyes a pitiless camera, missing nothing. Она поочередно оглядела их безжалостным, бесстрастным, словно рентгеновские лучи, взглядом, ничего не упуская.
My family, Kate thought. My immortality. "Моя семья, - подумала она. - Мое бессмертие.
A murderer, a grotesque and a psychotic. Убийца, урод и сумасшедший.
The Blackwell skeletons. Фамильные скелеты в шкафу. Позорные тайны семьи Блэкуэлл...
Was this what all the years of hope and pain and suffering had finally come to? Чем кончились все эти годы надежды, боли и страдания, каков их итог?"
Her granddaughter stood beside her. "Are you all right, Gran?" - Ты себя плохо чувствуешь, бабушка? -встревоженно спросила подбежавшая внучка.
' I'm a little tired, children. - Немного устала, только и всего.
I think I'll go to bed." Думаю, мне пора отдохнуть.
She rose to her feet and started toward the stairs, and at that moment there was a violent roar of thunder and the storm broke, the rain rattling against the windows like machine-gun fire. Кейт встала и направилась было к лестнице, но тут раздался оглушительный удар грома, и дождевые струи бешено ударили по стеклам пулеметной дробью.
Her family watched as the old woman reached the top of the stairway, a proud, erect figure. Вся семья молча глядела вслед поднимающейся по ступенькам маленькой женщине с гордой осанкой.
There was a blaze of lightning and seconds later a loud clap of thunder. Блеснула молния; секундой позже послышался оглушительный треск.
Kate Blackwell turned to look down at them, and when she spoke, it was with the accent of her ancestors. Кейт Блэкуэлл обернулась, глядя сверху вниз на собравшихся в библиотеке людей, и заговорила со странным акцентом своих предков, внезапно вернувшихся к ней из глубины лет:
"In South Africa, we used to call this a donderstorm." - В Южной Африке такие ураганы называют грозами.
The past and present began to merge once again, and she walked down the hallway to her bedroom, surrounded by the familiar, comfortable ghosts. И вновь смешалось прошлое и настоящее; старая женщина медленно шла по коридору к спальне в сопровождении знакомых, родных теней.
BOOK ONE. Книга первая.
Jamie 1883-1906. Джейми 1883-1906 годы. Глава 1.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Intriganka»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Intriganka» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Intriganka»

Обсуждение, отзывы о книге «Intriganka» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x