A girl changes her voice and loses her self… By the end of the experiment Professor Higgins has made his Eliza an awkward, in‐between thing, neither flower‐girl nor lady, with one voice lost and another gained, at the steep price of everything she was, and everything she knows [Ibid.].
Представляется, что рассуждения З. Смит дают, в свою очередь, хороший повод для ряда наблюдений. Трактовка З. Смит демонстрирует выразительный пример того, как хрестоматийно знакомые всем литературные произведения могут рассматриваться исходя прежде всего из идеологии конкретного критика, которая, даже несмотря на общую демократическую направленность позиции, становится ограничительным фактором.
Следует признать, что З. Смит, рассматривающая языковую маргинальность не только как эстетическую категорию, но и как мощный инструмент языковой политики, не представляет уникального явления в современной литературе Великобритании. Такая позиция связана прежде всего с возникновением, оформлением и продвижением в мейнстрим целого направления постколониальной литературы в рамках литературы Великобритании, куда не без оснований можно добавить и современную литературу Шотландии. В произведениях британских писателей‐мультикультуралистов изменяется не только общая идеологическая точка зрения – изменяются художественные средства создания литературного произведения. Языковая вариативность, противопоставление нормативного английского и маргинальных языковых явлений максимально широко используется и в произведениях авторов – выходцев из неевропейских стран (кроме З. Смит, можно упомянуть британских писателей В. Найпола, С. Рушди, Х. Курейши и многих других), и в произведениях современных шотландских писателей (самый яркий пример – творчество Джеймса Келмана). Очевидно, что внедрение языковой маргинальности в художественные произведения, стремление сгладить оппозицию нормативных и ненормативных языковых практик имеет прямое отношение к осознанию национальной идентичности британцев. Именно поэтому в сугубо современный процесс вовлекается классика национальной литературы. Полагаем, что даже проведенный краткий анализ показывает механизмы и существенные особенности данного процесса, процесса переосмысления ряда традиционных культурных ценностей, характерного для современной культурной парадигмы.
2011
Михальская Н. П. История английской литературы. М. : Academia, 2006. 480 с.
Семенюк Н. Н. Норма языковая // Языкознание : большой энцикл. словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. М. : Большая Рос. энцикл., 1998. С. 337–339.
Шоу Б. Пигмалион / пер. с англ. Е. Калашниковой // Шоу Б. Пьесы. М. : Худ. лит., 1969. С. 328–405.
Russell W. Educating Rita. L. : Longman, 1996. 97 p.
Russell W. Interview by J. Rees. 24.03.2001 // The Telegrapg : [website]. URL: http://www.telegraph.co.uk/culture/theatre/theatre‐features/7511231/ Willy‐Russell‐interview.html (mode of access: 10.08.2010).
Smith Z. Speaking in Tongues // The New‐York Rev. of Books : [website]. Vol. 56, no 3. Febr., 26, 2009. URL: http://www.nybooks.com/articles/ archives/2009/feb/26/speaking‐in‐tongues‐2/ (mode of access: 04.08.2010).
§ 14. Образ индийского восстания 1857–1859 гг. в английской литературе (Ф. Э. Стил, А. Теннисон, Дж. Г. Фаррелл)
В фундаментальном труде Rule of Darkness. British Literature and Imperialism, 1830–1914 П. Брантлинджер отмечал: «Ни один эпизод британской имперской истории не возбудил до такой степени общественное мнение, как индийское восстание 1857 года» [Brantlinger, p. 199]. Речь идет о восстании платных индийских военнослужащих английской армии, которое охватило значительную часть страны и на подавление которого англичанам потребовалось почти два года. В отечественной литературе это событие известно под названием «восстание сипаев» (от искаженного sepoy – «всадник» на языке урду), в английской традиции оно называется Mutiny – « Восстание», в индийской литературе трактуется как «война за независимость». В целом можно констатировать, что художественная репрезентация колониальных практик Британской империи и отдельных эпизодов имперской истории напрямую связана с самооценкой нации, с национальными представлениями и национальным менталитетом британцев.
С самого начала английское общество заняло однозначную позицию осуждения восставших. Не было сделано ни малейшей попытки объективно разобраться в причинах восстания или осудить неслыханную жестокость его подавления. Даже выдающиеся гуманисты викторианской эпохи поддерживали официальную позицию. Так, в 1857 г. Ч. Диккенс писал: «Жаль, что я не могу стать главнокомандующим в Индии. Я начал бы с того, что вверг бы эту восточную расу в удивление… объяснив им на их собственном языке, что считаю себя назначенным на эту должность по Божьему соизволению и, следовательно, приложу все усилия, чтобы уничтожить народ, запятнанный недавними жестокостями» [Диккенс, т. 30, с. 93].
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу