Родоначальники Коняевых, Коновых, Кононовых, Конаковых, Коншиных, Конашевых, Конашевичей никакого отношения к коням могли и не иметь, а носили имя Конон, что по-древнегречески звучит вполне современно – трудящийся.
Многие удивляются, узнав, что распространенная русская фамилия Юдин происходит от имени Иуда. Как могли христиане сделать Иуду святым и называть его именем детей? – спрашивают они. Дело в том, что, по евангельской легенде, у Христа было два ученика по имени Иуда: один – Иуда Искариот – оказался предателем своего учителя, второй – Иуда Иаковль – был верным его приверженцем. Имя Иуда (Юда), разумеется, пошло от второго, чтимого церковью и занесенного в святцы. Известны фамилии, образованные не от личных имен, а от отчеств. До нашего времени уважаемого человека, обычно пожилого, в деревне, а то и в городе называют подчас только по отчеству. Отсюда, например, Фомичевы, Лукичевы, Степанычевы, Егорычевы и т.д. Но поскольку предки наши легко смешивали полную и уменьшительную форму имени, то и отчества иногда производили от уменьшительного. Сейчас мы вольничаем только с личными именами, но не с отчествами. Никому не придет в голову назвать сына своего приятеля Игорь Колевич, если самого приятеля – Николая – все называют Колей. Не то в старину: человека могли назвать по отчеству не Симеонович и даже не Семеныч, а просто Семич (от Сема). Об этом свидетельствуют фамилии Семичев (от Сема – Семен), Конычев (от Кона – Конон), Демичев (от Дема – Демьян или Дементий).
Может показаться, что некоторые русские фамилии образованы от... фамилий же! В самом деле: разве Суринов, Тулинов, Горинов – не потомки Сурина, Тулина, Горина? Несомненно, потомки; однако Сурин, Тулин, Горин были не фамилиями, а исчезнувшей ныне разновидностью отчеств с суффиксом -ин (вспомним Козьму Минина). Точно так же, как родоначальник Фомичевых – Фомич, сын Фомы, так и родоначальник Суриновых – Сурин, сын некоего Суры. И Фомич, и Сурин – отчества!
Впрочем, фамилии, образованные от фамилий же тем не менее существуют. Обычно их источник – нерусские фамилии, к которым добавлялся суффикс -ов: Фарбер – Фарберов, Бутлер – Бутлеров, Брюс – Брюсов.
Помимо календарных, то есть христианских личных имен, другой мощный источник фамилий – нехристианские личные имена и прозвища. Разница в том, что нехристианское (языческое) имя давалось ребенку вскоре после рождения параллельно с христианским, которым его крестили; прозвище же давалось стихийно чаще всего взрослому человеку. Весьма нередко нехристианское имя или прозвище (дифференцировать которые нелегко) оттесняло непривычное иноземное имя, полученное при крещении, и становилось главным именем человека, от которого потомки его получали и фамилию.
Из истории и литературы нам известны дохристианские славянские имена, которые носили древнерусские князья; обычно они сложены из двух частей и, в отличие от греческих, довольно понятны: Все + волод, Свето + зар, Свято + слав, Любо + мир, Добро + слав и т.п. Кроме этих, княжеских, были, естественно, имена попроще и более распространенные: Важен и Бажан (любимый, желанный), наш старый знакомый Добрыня, Дружина, Селянин, Любава, Несмеяна и другие. Многие из них исчезли, сохранившись только в былинах и – подчеркиваю! – в корнях фамилий, другие выстояли, уцелели и даже всякими правдами и неправдами проникли в святцы: Всеволод, Мстислав, Ростислав, Людмила.
Как это получилось? В некоторых, впрочем, весьма редких случаях высшие органы православной церкви канонизировали, то есть объявляли святым, того или иного деятеля со славянским именем – тем самым православным становилось и его имя. Но священники саном пониже были люди ловкие и «протаскивали» в святцы славянские имена обходным путем. Некоторые греческие имена они находчиво перевели на русский. Так, оставив гречанкой святую Софию (мудрость), они превратили в россиянок трех ее легендарных дочерей: Пистис – в Веру, Эллис – в Надежду, Агапэ – в Любовь.
Точно так же русский Богдан попал в святцы как перевод греческого Феодот (по-народному Федот), Боголеп – как «тезка» греческого Феопрения. Появилось в святцах и такое явно переводное имя, как Разумник. Дескать, смысл не меняется, святой не обижен, а простым русским людям и понятней, и произносить удобней. Иные греческие святые помимо имен носили прозвища, характеризовавшие их деятельность. Если даже имена их оставались в русских святцах без изменений, то рядом стоявшие прозвища для ясности переводились. Так, один из многочисленных святых Иоаннов получил прозвище Воин, другой – • Постник. Крестили и именем, и прозвищем одновременно: Иоанн Воин или Иоанн Постник, но русское прозвище было понятнее иноземного имени и вытесняло его. И вот на Руси не редкостью стали имена Воин и Постник. Строителя храма Василия Блаженного в Москве звали Посник Яковлев (т выпало, так как не произносилось), отцу одного из друзей Пушкина Павла Нащокина при крещении дали имя Воин. От этих имен образовались не только отчества, но и фамилии – Постников, Воинов. Впрочем, проникновение русских слов в святцы было явлением редким. Даже к таким «освященным» русским именам, как Богдан, Владимир, Всеволод, высшие церковные власти относились с неприязнью и старались их заменить иноземными. Так, Всеволод, например, заменялся Гавриилом, хотя последнее имя имеет совсем иное значение – «божественный воин». Таким образом, одним из наиболее богатых источников русских фамилий стали не немногие славянские имена, попавшие в святцы, а те самые нехристианские личные имена, которые долгое время, до самого XVIII века, вопреки господствующей церкви давались детям при рождении и часто сопутствовали людям на всем протяжении жизни.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу