Речь у Храповицкого идет не о подлиннике Повести временных лет, а о мощах самого Нестора-летописца, и сегодня покоящихся в Киево-Печерской лавре, где каждый желающий может увидеть их «в оригинале».
Уж не знаю, соврал ли в данном случае Билинский или сглупил, но изо лжи и глупости состоит весь его опус. И методы обмана там соответствующие. Рассчитанные исключительно на дураков. Только вот дураков в последнее время на Украине стало слишком много.
Россия и Русский мир Украины
(Вместо заключения)
К написанию сего текста меня подтолкнула небольшая дискуссия, развернувшаяся во время проводившегося в Киеве еще до государственного переворота круглого стола «Русско-православная цивилизация перед вызовами современности». Некоторые выступавшие отмечали, что России следует энергичнее помогать Русскому миру Украины, задействовать для этого больше ресурсов.
Отвечать им взялся модератор круглого стола с российской стороны Константин Затулин, директор Института стран СНГ. Говорил он много и образно, но суть его реплики можно было передать одной фразой: «И не надейтесь!» Дескать, у России по горло проблем внутри страны, поддерживать Русский мир на Украине возможностей нет. Хотя, тут же допустил Затулин, на Украине вполне могут зародиться действительно стоящие проекты, которые бы представляли интерес, способны были бы принести пользу, но… Денег нет!
Можно отчасти согласиться с многоуважаемым Константином Федоровичем: Россия не в таком положении, чтобы разбрасываться деньгами. Впрочем, в таком положении она не была никогда.
С другой стороны, если средства на поддержку Русского мира обильным потоком пойдут на Украину, тут же появится большое количество желающих на этом нажиться. Так называемых «профессиональных русских», всегда готовых любить Россию, если за это платят, на Украине предостаточно. Только ни России, ни Русскому миру Украины пользы от них не будет.
Но думается, выступавшие на круглом столе имели в виду несколько иное. Сторонники Русского мира на Украине не просили брать их на содержание. Денежные подачки нам не нужны. Однако ресурсы ведь бывают не только финансовые. Помогать можно и советом, и добрым словом. Можно оказывать информационную поддержку. Если же говорить о финансировании, то, видимо, выделять средства стоит на такие проекты, которые бы самоокупались, не ложась тяжким бременем на российский бюджет. Такие, польза от которых ощущалась бы в самой России не меньше, чем в Русском мире за пределами государства Российского.
Несколько таких проектов хотел бы предложить. Но предварительно сделаю небольшое отступление.
Когда начинают рассуждать о нехватке у России денег на Русский мир Украины, мне вспоминается презентация в Киеве нового издания романа Михаила Шолохова «Тихий Дон» в переводе на украинский язык (дело, повторюсь, было еще до печальных событий зимы 2013/14 года). Выпустили книгу по инициативе Международного Шолоховского комитета, при участии Союза писателей России. Были там и другие участники, в частности — фонд Леонида Кучмы. Но, как видно, идея родилась в России и ресурсы на это нашлись.
На презентации много говорилось о том, что данное издание является огромным вкладом в укрепление российско-украинской дружбы. О большом значении события для дальнейшего сближения двух стран. Кое-кто даже назвал усилия по подготовке украинского перевода «подвигом». В стороне остался лишь один вопрос: «А зачем это, собственно, было нужно?»
Позволю себе утверждать, что коэффициент полезного действия от воплощения сего проекта в жизнь был нулевым. Никакую российско-украинскую дружбу он укрепить не мог изначально. Кому интересен Шолохов в переводе на украинский? Украинцы, испытывающие потребность в русской литературе, вполне способны прочесть роман в оригинале. Мало того — русский язык для них родной и однозначно ближе языка украинского.
Те же, кто тяги к русской литературе в себе не ощущает, читать «Тихий Дон» не станут — ни по-русски, ни по-украински. Для кого же и для чего расходовались ресурсы (финансовые в том числе)? Не лучше ли было направить усилия в другое русло?
Существует множество книг, имеющих в современных условиях гораздо большую практическую ценность, чем украинский перевод шолоховского романа. Ну, например, работа замечательного русского историка Николая Ульянова «Происхождение украинского сепаратизма». Ее бы переиздать массовым тиражом!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу