Тѣ арестанты, которые кажутся подходящими для дальнѣйшей политической интернировки, должны быть доставлены въ Талергофъ. О ихъ предстоящемъ перевезеніи должно быть заблаговременно предъупреждено грацкое намѣстничество, a o транспортѣ партій по свыше 30 человѣкъ слѣдуетъ докладывать также центральному эвакуаціонному вѣдомству во Вѣнѣ.
Относительно находящихся въ заключеніи при военной судебно-ополченской экспозитурѣ въ Бестерчѣ буковинскихъ руссофиловъ должна эта экспозитура войти въ сношенія съ политическими властями въ Буковинѣ.
Для лицъ, выпускаемыхъ на свободу, во всѣхъ случаяхъ та власть, при которой они были интернированы, должна выготовить легитимаціи, въ которыхъ, кромѣ точнаго описанія личности и подписи освобождаемаго, должно заключаться потвержденіе, что относительное лицо политически не заподозрѣно и изъ политическаго или судебнаго ареста освобождается. Эти летитимаціи, которыя должны быть составлены на нѣмецкомъ языкѣ при польскомъ и малорусскомъ переводахъ, имѣютъ своей цѣлью защиту уже освобожденныхъ отъ возможныхъ новыхъ преслѣдованій по тому же поводу, по которому первоначально уже были арестованы.
Съ освобожденными слѣдуетъ всегда обращаться такъ точно, какъ съ бѣженцами изъ Галичины и Буковины.
Въ австрійской половинѣ освобожденные и неимущіе русины должны затѣмъ – поскольку поселеніе и устроеніе ихъ такъ или иначе въ Вольфсбергѣ въ Каринтіи уже невозможно – направляться въ Брукъ на р. Лейтѣ.
Одновременно у венгерскаго кор. министерства внутреннихъ дѣлъ испрашивается согласіе на подобное же третированіе освобожденныхъ венгерскими ополченскими судами лицъ какъ и другихъ бѣженцевъ изъ Галичины и Буковины.
Одновременно имп. кор. намѣстничеству препровождаются предложенные здѣшнимъ президіумомъ рутенскаго клуба списки интернованныхъ сторонниковъ украинской партіи, за политическую благонадежность которыхъ названный президіумъ совершенно ручается, на дальнѣйшее распоряженіе.
Отправляется имп. кор. намѣстничеству въ Грацѣ, въ копіяхъ для свѣдѣнія намѣстничествамъ во Вѣнѣ, Линцѣ и Бялой, краевому (буковинскому) правительству въ Дорнѣ Ватрѣ, староствамъ въ Литмерицѣ, Куфштейнѣ и Швацѣ, имп. кор. военному суду въ Мункачѣ, имп. кор. ополченскимъ судамъ и ихъ экспозитурамъ въ Иглѣ, Мармарошъ-Сиготѣ и Бестерчѣ, военнымъ командамъ въ Грацѣ, Литмерицѣ, Мункачѣ, Пошоны 2 и Краковѣ, имп. кор. министерству внутр. дѣлъ, имп. кор. ополченскому мин-ву, ц. к. президіуму совѣта министровъ и венгерскому кор. министерству внутр. дѣлъ.
Шлейеръ, соб. р., фельдмаршаллейтнантъ.
Президіумъ имп. кор. Стирійскаго намѣстничества,
вошло 10-го ноября 1914 г., Пр. 2616/11.
Комментаріи излишни. Критика и объясненіе этого документа, впрочемъ, принадлежатъ исторіи. Здѣсь же теперь остается только указать на вытекавшіе изъ него неизбѣжно и обусловленные имъ факты.
Итакъ:
Во вступленіи признается фактъ, что арестованы были и содержатся въ заключеніи многіе «руссофилы» только «по недоразумѣнію или же ложнымъ доносамъ».
Замѣчательно употребленіе терминовъ: «руссофилы» и «украинцы» (или «украинская партія» и ея президіумъ). Первый изъ нихъ («руссофилы») значитъ, какъ видимъ, то же самое, что преступники, измѣнники и потому обреченные на осужденіе, содержаніе въ заключеніи и погибель; второй («украинцы») – это все равно что синонимы: люди благонадежные, заслуживающіе безусловно полнаго довѣрія, a потому имѣющіе право и подлежащіе немедленному освобожденію, если по ошибкѣ или недосмотру были арестованы, и долженствующіе играть довѣрительную и полномочную роль въ дѣлѣ рѣшенія дальнѣйшей судьбы настоящихъ и мнимыхъ «руссофиловъ». Здѣсь впервые въ австр. оффиціальномъ документѣ употребляются термины «украинцы» и «украинскій» въ національномъ смыслѣ. Только во время войны Австро-Венгрія рѣшилась на это нововведеніе и рѣшилась самой себѣ на горе, отъ этого ей не поздоровилось. Но видно еще нѣкоторое колебаніе въ этомъ отношеніи: упоминается еще парламентскій «рутенскіи клубъ», фактически, какъ извѣстно, «украинскій». Зато совсѣмъ не опредѣлена національность ненавистныхъ «руссофиловъ». Было бы ошибкой предполагать, что отсутствуетъ это опредѣленіе потому, что преступниками – «руссофилами» – были люди разныхъ національностей. Отнюдь нѣтъ. Хотя въ талергофскомъ лагерѣ и содержалось извѣстное (сравнит. небольшое) количество интернованныхъ поляковъ, евреевъ и др., но въ документѣ подъ «руссофилами» подразумѣваются люди русской національности изъ Галичины, Буковины и Угорской Руси. Что это несомнѣнно такъ, явствуетъ изъ сл. «русины» дальше и изъ др. соврем. австр. оффиц. документовъ: въ частности, напр., въ обвинительныхъ актахъ и приговорахъ I и II вѣнскихъ полит. процессовъ означены «руссофилами» всѣ обвиненные, исключительно одни только русскіе галичане. Объясняется здѣсь эта странность тѣмъ, что хотя, ввиду признанія особой «украинской» національности, тѣмъ самымъ требовалось признаніе русской національности (терминъ «рутены» не могъ вѣдь идти въ расчетъ, ибо относился и къ русскимъ, и къ «украинцамъ»), все же Австро-Венгрія, съ ослинымъ упрямствомъ, такъ и до послѣдняго своего издыханія не признавала наличія русской націи въ Прикарпатьи. Въ этой разительной непослѣдовательности и нелогичности австро-венгерская бюрократія руководилась прямыми указаніями нашихъ «украинцевъ», которые тогда уже, да и нынѣ, сами отреклись отъ русскаго имени, желаютъ и силятся, во что бы то ни стало, лишить его и русскихъ, и потому называютъ ихъ москвофилами, москалями, кацапами и др. под. прозвищами, только не русскими, въ печати и всякихъ заявленіяхъ, съ такимъ же ослинымъ упрямствомъ. Какь панически трепетала Явстро-Венгрія предъ русскимъ именемъ до самой своей постыдной кончины, можно судить по той жестокой расправѣ съ галицко-русскими студентами, которая была описана въ Дневникѣ Куриллы и запискахъ К. Чижа въ III вып. Талергофскаго Альманаха, гдѣ 48 чел. были наказаны подвѣшиваніемъ къ столбу за то, что при рекрутскомъ наборѣ въ талергофс-комъ лагерѣ назвали свою національность русской («russisch»).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу