Татьяна Бернюкевич - Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века - идеи и реминисценции

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Бернюкевич - Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века - идеи и реминисценции» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Литагент Нестор-История, Жанр: Культурология, Языкознание, Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова.
Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам. Ее содержание привлечет внимание тех, кто интересуется вопросами восприятия восточных идей в эпоху модерна, литературным творчеством данного времени, культурой России конца XIX – начала XX в., ролью буддизма в российской культуре, возможностями литературы в диалоге культур. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Интересной для характеристики увлеченности Востоком и Индией российской интеллигенции является переписка Бальмонта с Волошиным. Так, еще в августе 1904 г. Бальмонт пишет Волошину: «Милый Макс, напиши мне два слова. Где ты теперь?.. Когда и где свидимся? Когда предпримем нашу Одиссею – более счастливую, надеюсь, чем та, что рассказана Греком?

Я целые дни читаю книги, касающиеся так или иначе Индии и вообще Древнего Мира. Жалею, что не могу читать 24 часа в сутки. В наш короткий земной разбивчатый день успеваешь прочесть до поразительности мало. Я вечно голоден. Ведь кроме всего – книги человеческие написаны почти все изумительно плохо. Люди болтливы, глупы, не изобретательны, тупо-цепки к своим слабостям, их мысли, как муравьи, разлезаются в разные стороны, не имея Индийской способности ‘Логической концентрации”, и, как муравьи же, мысли людей в подавляющем большинстве – простые рядовые» [254] Цит. по: Волошин М. А. Избранное. Стихотворения. Воспоминания. Переписка. Составление, подготовка текста, вступительная статья и комментарии Захара Давыдова и Владимира Купченко. Минск: Мастацкая лiтаратура, 1993. С. 2. .

Видимо, с неосуществленной поездкой в Индию связана и размолвка друзей-поэтов. Уже в октябре 1904 г. Бальмонт пишет «сердитое» письмо Волошину: «Если я даю другу (или даже чужому) руку – и обещаюсь, я сдерживаю слово. Иначе – рукопожатие вещь некрасивая. Если я чувствую невозможность сдержать обещание, – я об этом говорю вопросительно, а не утвердительно, как ты, – без развязности.

При сем сообщаю. Заговорив об Индии летом {В дневнике Волошина “История моей души” за 1904 г. есть запись: “29 мая. Прогулка в Фонтенбло. Клятва ехать в Индию”} (заговорил ты, не я), ты лишил меня моего плана – поехать летом в Оксфорд, приготовиться, и найти попутчиков, которые, конечно, не были бы связаны со мной дружбой, но во многих отношениях были бы по меньшей мере столь же интересны мне, как ты. Ты лишил меня и еще кой-чего. Ну, что ж, хвала моей доверчивости и твоей фальсификации». (20 октября 1904. Москва. Б. Толстовский, К.) [255]

Во Франции Бальмонт познакомился с выдающимся французским индологом и китаистом Сильвэном Леви (1863–1935), который позднее был избран членом-корреспондентом Российской Академии наук. Леви – автор известных трудов по религии и культуре Индии. По мнению Бонгарда-Левина, идея перевода поэмы «Жизнь Будды» возникла «не без участия французского ученого» [256].

И, наконец, начинает сбываться мечта поэта о путешествии в Индию. Так, в августе 1911 г. Бальмонт пишет в Москву известному литературоведу и критику Ф. Д. Батюшкову: «В месяце ноябре сего года я уезжаю в Индию – и далее» [257]. 1 февраля 1912 г. Константин Бальмонт отправляется в долгожданное путешествие. Как пишет Бонгард-Левин: «Судно взяло курс из Лондона к берегам Южной Африки через Плимут и Канарские острова. Оттуда путь лежал к Австралии, Новой Зеландии, Самоа, Фиджи, Новой Гвинее. Яве, Суматре, Цейлону и – Индии» [258].

Ссылаясь на письма поэта издателю и Д. Н. Анучину, родственникам и друзьям, Бонгард-Левин говорит в своей статье о том, что Бальмонт во время путешествия «собирает этнографические коллекции, изучает местный фольклор, памятники древней культуры». На острове Ява он посещает раннесредневековый буддийский комплекс в Боробудуре – один из самых величайших в мире буддийских храмов. В изданной Сабашниковым «Жизни Будды» были помещены некоторые снимки, сделанные поэтом на Яве и Цейлоне. «После Коломбо Бальмонт отправляется в древнюю столицу “жемчужного Цейлона” – Анурадхапуру. “Анураджапура – в произношении Сингалезском – священный город древнего буддизма, но и современного тоже, схороненный в глубине острова”» [259] Цит. по: Там же. С. 54. . На Цейлоне, как пишет Бонгард-Левин, поэт знакомится с буддийской скульптурой, осматривает грандиозные буддийские ступы, изучает легенды о Будде [260].

В Индии Бальмонт посещает Бенарес, Бомбей, Дели. При этом, к примеру, в Калькутту поэт решил не ездить, «ибо главный замысел был в посещении Бенареса, вблизи которого – в Сарнатхе Будда, как гласит традиция, произнес свою первую проповедь, повернув тем самым “Колесо Учения”» [261].

Бальмонт в Бенаресе пишет несколько стихотворений («К звездам», «Пение», «Индия»). В последнем он говорит об особом значении священной реки Ганг:

И браманы в нем черпают отвагу.
Читать миры, смотря умом во влагу.
Мечта звенит. Священный вьется дым.
Как хорошо быть в ладе с Мировым [262] Там же. С. 55. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции»

Обсуждение, отзывы о книге «Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x