Письмо П. Чюрлёнису от 1 января 1906 г. Друскининкай
Вот умирает на горизонте бледно-золотистый солнечный диск, а по пустынному серовато-зеленому берегу, стиснувшему залив, тянется процессия серо-черных, острых, словно пронзительные шипы тоски, флагов, похожих на крылья ночных птиц. Монотонный и нервный ритм бескрайнего шествия… В другой картине этого диптиха( «Печаль» ) — будто колющие шипы слились в единый пронзающий душу стон — над коричневатыми руинами мертвого города, взметнувшись, повисло безысходно черное крыло-знамя, перечеркнутое птичьей стаей. Конечно же, этот образ одиночества и печали не что иное, как самовысказывание художника. Но, может быть, и скорбный реквием павшим?
Печаль. I. 1905–1906
Символика, лежащая в основе работ 1905–1906 годов, по-прежнему расплывчата. Но пафос их звучит отчетливо. Это размышления о стремлении людей к счастью. О жажде истины, справедливости, братства. И о жестоком кошмаре действительности, в котором сгорают искры надежды.
Человек, живя среди людей, всегда должен вершить добро, и его жизнь никогда не будет прожита зря, даже если в глазах других он — ничто. Согласись, что порою доброе, благосклонное слово значит больше, чем воз золота, а теплый, искренний взгляд — больше, нежели три тома механики.
Письмо П. Чюрлёнису от 6–8 февраля 1902 г. Лейпциг
Печаль. II. 1905–1906
… У нее доброе лицо. Она летит в поднебесье, высоко над миром, увенчанная диковинным убором из золотых перьев. Ее веки прикрыты, слепой взгляд — как у сфинкса. Обеими руками — бережно, ласково, нежно — она несет перед собой мягко сияющий шар. Лучезарный свет торжествует, побеждая мрачную и холодную пустоту…
Чюрлёнис назвал свою аллегорию многозначительно: «Дружба».
В ней не только всегдашняя тоска художника по большой человеческой дружбе — его высшем нравственном идеале. Он еще долго, даже написав картину, будет жить образом « огромного шара света », « великого света в ладонях », ассоциирующегося в его представлении с самым ценным в этом мире. « Не сердись » навсегда станет его любимой присказкой. Но это и его призыв к людям. Обращение к ним. Воззвание к доброте, сотовариществу, братству 25 25 В поэтическом цикле Саломеи Нерис, написанном спустя три с лишним десятилетия к посвященном Чюрлёнису, есть такое стихотворение: ДРУЖБА Пускай пророк клянет планету — Ее свободу и красу. Как солнце, как тоску по свету. Тебе я дружбу поднесу. Ах, ночь долга, ущербен месяц, Все небо тучей занесло; А все ж скажи мне — что здесь светит, И почему здесь так светло? Нет, то не солнце! Нету нужды Ему сиять в столь ранний час, — То необъятность нашей дружбы, Как музыка звучащей в нас. Мы здесь живем, взыскуя братства. Все песни для него звучат, Все реки для него струятся, И все дубравы шелестят. Перевод Д. Самойлова
. Другая картина — «Истина».
Непроглядно темно, пусто, холодно вокруг строго неприступного человека с высоким лбом, держащего свечу.
Привлеченные пламенем, слетаются мотыльки. Сзывающий их огонь обманчив, неумолим, жесток. Опаляя крылья, обгорев, обугленные, они беспомощно падают, гибнут. Но все же летят и летят. Их много, стаи… А он стоит уверенно, сурово, и в его протянутой руке — свеча с желтым неистребимым огнем, огнем истины и надежды,
Истина. 1906
Дружба. 1906
В драме С. Выспянского «Свадьба» (1901) есть такой диалог:
Жених.
Отрадно ночным мотылькам
Слетаться на свет, что так ярко
От свеч разливается жарких.
Рахиль.
Слетаются с чистой душой,
Тепло им, и свет этот ярок.
Не знают они, что огарок
Грозит им бедою большой:
Он крылья их может спалить,
Оставить ожоги на теле…
В «Освобождении» Выспянского (1902):
Конрад.Это не существование. Вы зависите от лампы, на свет которой летите, точно ночные бабочки. Вы даже не знаете, кто держит эту лампу.
Маска девятнадцатая.А ты знаешь?
Читать дальше