Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I

Здесь есть возможность читать онлайн «Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Жанр: Культурология, Языкознание, Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Если Вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, Вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 1-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая интересным фактам и происхождению многих известных выражений.

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так что, отвечая на третий вопрос, отчество в древности у наших англоязычных соседей всё-таки было. Просто со временем оно превратилось в фамилию. Вроде наших Ивановых (Ты чей? – Ивана. – А, Иванов!), Петровых и т. п. В отличие от потомков Адама, как вы знаете, у славян и ариев род считается по отцу…

Исходя из вышесказанного, мы теперь понимаем, что заглавная буква в середине фамилии из нашего примера есть всего лишь указание на то, что человек по имени Пол, в оригинале является сыном человека по имени Картни.

Однако не все фамилии с Mac обязательно включают заглавную букву, поскольку они могли произойти не от имени отца, а от названия отцовской профессии. Например, можно встретить какого-нибудь Paul Macmaster ’а, что в древности означало бы, что у Пола отец считается мастером в том или ином ремесле. Писать «мастер» с большой буквы почётно, но в данном случае бессмысленно. Это же касается всякий Смитов (кузнецов), Бейкеров (пекарей), Куков (поваров) и т. п.

Есть «маки», которые произошли не от отцов и их профессий, а от их внешних признаков. Скажем, Macilbowie означает «сын блондина» и тем перекликается с гораздо более популярной фамилией Mackenzie (которая, кстати, по чьему-то недосмотру сегодня всё чаще превращается в женское имя). То же касается Браунов (коричневых), Уайтов (белых), Гринов (зелёных) и т. п.

Для полноты информации отмечу, что отчества были не только у сыновей, но и у дочерей. Дочерней приставкой считалась Nic или просто Nc , что было сокращённым от гаэльского nighean mhic и вообще-то переводилось как «внучка». В XVII – XVIII века фамилии типа NcDonald были, говорят, весьма популярны. Сегодня их почему-то почти не осталось.

Раз уж мы вспомнили про внучек, стоит упомянуть и внуков. Их вспоминали в мало распространённой приставке Vc , причём благодаря ей у нашего знакомого Пола могло быть сразу две фамилии, например, Paul MacDonald Vcmaster (Пол, сын Дональда, внук мастера). Сегодня так уже людей, слава богу, не называют.

В заключении ещё несколько примечательных фактов из области фамилий.

В Англии их стандартизация началась во времена правления Генриха V. Если раньше у какого-нибудь Джона Питерсона рождался сын Уильям, и его звали Уильям Джонсон, то теперь его, как и отца, называли Уильям Питерсон. А всё потому, что Генрих написал декрет об унификации фамилий, чтобы иметь возможность перечесть своих многофамильных сограждан.

В самой Шотландии фамилия MacDonald стоит всего лишь на 11-м месте. Самыми популярными там считаются теперь Смиты и Брауны. В Ирландии знаменитая фамилия McKenna (помните фильм 70-х годов про индейцев «Золото Маккены»? ) 14-я в списке, а на первых местах Мёрфи и Келли.

Если оставить в стороне образование фамилий по отцовской линии, то самым частотным способом отнесения себя к тому или иному роду в древности было место, где семья проживала. В сегодняшнем английском языке, если только ваша фамилия не Лондон, как у писателя по имени Джек, это обстоятельство не бросается в глаза. Однако стоит знать, что окончания типа -ham, -stead, -stow, -ton и -wick означают нечто вроде «из деревни такой-то». Иногда они прикладываются к словам, также утратившим былое значение или забытым. Например, раньше в английском языке «ручей» ( brook ) назывался beck .

Чувствуете, на что я намекаю? Правильно: имя знаменитого английского футболиста Дэвида Бэкхема можно перевести как «Дэвид из деревни у ручья»…

Нужда заставит

Если вы когда-нибудь бывали в Англии, то наверняка замечали, что там нет туалетов. В том смысле, разумеется, что слово toilet на Альбионе практически не употребляется. А употребляются разные почти не задействованные в наших учебниках lavatory или просто loo . Что касается Америки, то там иногда можно услышать как это важное заведение табуируется именем собственным – Джон, точнее john , с маленькой буквы…

Считается, что этим термином англосаксы обязаны некоему сэру Джону Хэррингтону. Говорят, правда, что ещё до рождения данного сэра отхожее место называли то «братец Джон» ( Cousin John ), то Джейкс ( Jakes ), то ещё каким-нибудь именем. Однако сегодня учёные мужи сошлись на том, что во всём виноват непосредственно Хэррингтон, а не его предшественник «братец Джон».

Сэр Джон Хэррингтон жил в конце XVI – начале XVII века, был одним из 102 крестников королевы Елизаветы I и носил прозвище Saucy Godson (Фривольный Крестник), ибо имел склонность писать скабрёзные стишки, которые то и дело портили его репутацию, однако, разумеется, сходили сэру с рук.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I»

Обсуждение, отзывы о книге «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x