Isaac Asimov - Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Isaac Asimov - Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Культурология, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Armado pictures himself as a warlike hero unmanned for love and demands of Moth that he give him examples of great men in love:

… and, sweet my child, let them be
men of good repute and carriage [bearing].

—Act I, scene ii, lines 68-69

Moth had already named Hercules as an example, and rightly, for he was described in the numerous myths that clustered about his name to have lain with innumerable women. Once, according to legend, he lay with fifty women in one night, impregnated them all, and ended by having fifty sons-a feat far greater, really, than all his twelve usual labors put together.

At the mention of "good repute and carriage," Moth adds, however:

Samson, master-he was a man of good carriage,
great carriage, for he carried the town-gates on his back
like a porter, and he was in love.

—Act I, scene ii, lines 70-72

The twist on the word "carriage," from carrying oneself to carrying external objects, refers to a time when Samson was visiting a harlot in Gaza. The Philistines, knowing the town gates were locked, waited for morning to deal with him, but Samson rose at midnight "and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill" (Judges 16:3) so that he got away when his enemies confidently thought he was trapped. At the time of this feat he was in love (if you can dignify the relation between himself and the woman by that word).

Later on, Armado meets Jaquenetta, confesses his love to the unimpressed girl, and soliloquizes afterward on the great men of the past who had been in love. To Hercules and Samson, he adds one more, saying:

… yet was Solomon so seduced,
and he had a very good wit.

—Act I, scene ii, lines 172-73

The biblical writers felt that Solomon's numerous wives seduced him away from perfect love of God. "And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart. For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods" (1 Kings 11:3-4).

… the Duke Alencon's…

The Princess arrives and she has with her, symmetrically enough, three ladies: Maria, Catherine, and Rosaline.

The symmetry proves even neater when each of the ladies evinces an interest in one of the King's followers, each different lady with a different man. What's more, each has met her man before. With Maria it's Longaville, with Katherine it's Dumaine, and with Rosaline it's Berowne. Thus, Katherine says of Dumaine:

I saw him at the Duke Alencon's once;
And much too little of that good I saw

—Act II, scene i, lines 61-62

If we stick to the time of Henry of Navarre, there was a Duc d'Alencon who was well known to the English of the time. He was the fourth and youngest of the four sons of Henry II, and he had watched his three older brothers become kings of France, one after the other: Francis II, Charles IX, and Henry III. He died in 1584, while his brother Henry was reigning.

Alencon was known to the English as a persistent wooer of Queen Elizabeth I, which was rather pathetic, for Alencon was quite worthless and Elizabeth (one of the most remarkable women in history) could not have endured him an hour. However, Elizabeth was incapable of a clear no at any tune, but had a genius for temporization, so that the poor simpleton pursued the golden prize uselessly from 1579 to 1582.

… in Brabant once

When the King and his followers arrive to receive the ladies, the men are as intrigued by the women as vice versa, and, as luck would have it, each man is interested in the particular woman who is interested in him.

It works out beautifully, for Berowne (the wittiest of the men) is at once involved with Rosaline (the wittiest of the women), and, eager to break the ice, he uses a device not unknown today, when he says to her:

Did not I dance with you in Brabant once?

—Act II, scene i, line 114

Brabant was a duchy located in what is now central Belgium. In the time of Shakespeare it was part of the Spanish dominion in what was then known as the Spanish Netherlands.

As it turns out, the two had indeed danced together in Brabant, and there follows a typical Shakespearean game of wordplay.

… Charles his father

There is some business to be done, of course-the matter of Aquitaine. The King of Navarre does not wish to return it to France until he is paid a sum that the King of France owes him for expenses incurred by Navarre's father. The Princess, however, claims payment has already been made and orders her male attendant, Boyet, to produce the receipts, saying:

Boyet, you can produce acquittances
For such a sum from special officers
Of Charles his father.

—Act II, scene i, lines 160-62

The father of the real Henry of Navarre was not named Charles. His name was Anthony, Duc de Vendome.

On the other hand, Henry of Navarre had an uncle, the younger brother of his father, who was a Charles. He was Charles de Bourbon and was a cardinal. He was a Catholic, of course, and the next in line for the throne after Henry of Navarre, if the latter died without surviving sons. Indeed, when Henry III was assassinated in 1589 and Henry of Navarre declared himself the new king as Henry IV, the intransigent Catholics proclaimed Charles instead and called him Charles X. However, Charles was already in his middle sixties and he died in 1590.

There were other Charleses too in the Bourbon ancestry. The most famous Bourbon of all, prior to Henry of Navarre himself, was Charles, Duc de Bourbon and Constable of France. He was made Constable (that is, commander of the armies) in 1515 under King Francis I, but achieved his greatest fame by quarreling with the King and defecting to the national enemy, the Emperor Charles V (see page II-747) in 1523. The Constable died, while still fighting against his King, in 1527, sixty years before his distant cousin, Henry of Navarre, succeeded to the throne.

… Dan Cupid

The receipts the Princess speaks of are not actually on hand. They are on the way, however, and must be waited for.

This means that business can be temporarily forgotten and the gentlemen and ladies can continue their business of pairing off and indulging in their wit duels. Berowne is particularly chagrined at finding himself in love and at being beaten by:

This senior-junior, giant-dwarf, Dan Cupid,

—Act III, scene i, line 182

The term "Dan Cupid" does not signify that Cupid's first name was conceived to be Daniel. Rather, it means "Lord Cupid." The Latin word for "Lord" is Domitius. This is shortened to "Don" by the Spaniards and, in turn, distorted to "Dan" by the English.

In his disgust, Berowne inveighs against women and tries, but fails, to dismiss them with hard words. He even scouts their morality, saying:

… by heaven, one that will do the deed,
Though Argus were her eunuch and her guard!

—Act III, scene i, lines 200-1

The reference is to Argus Panoptes ("all eyes"), who had a hundred eyes set all over his body. At any given moment only fifty of them slept, so that there were always fifty awake. Juno set Argus to watching Io, the illicit love of her straying husband, Jupiter.

The only way Jupiter could rescue Io (in heifer's disguise at the time) was to send Mercury to tell Argus a droning tale that put all hundred eyes to sleep at once. Mercury then killed him and all Juno could do was save the hundred eyes and put them in the tail of the peacock, a bird sacred to her.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x