Ямамура Кодзо Нихон кэйдзайси но атарасий хохо. Токугава — Мэйдзи сёки но сурё бунсэки = Новая экономическая история Японии. От Токугава до начала Мэйдзи — количественный анализ . Минэрува сёбо, 1976.
AMРепродукции АН СССР. С рисунка из альбома Александра Можайского. М., 1955.
ARALcock, sir Rutherford The Capital of the Tycoon. London, 1863.
BCBigot, C. Yokohama Ballads. Yokohama, 1899.
BGBigot, G. Japanese Album of Etchings. Japanese Life and Character. Yokohama, 1893.
BPBonnetaine, P. Le monde pittoresque et monumental. Lextreme Orient. Paris, 1887.
EA1Exner, A.H. Japan as I Saw It. London, 1912.
EA2Exner, A.H. Japaneaische Skizzen von Land und Leuten mit besonderer Berucksichtigungkommerzieller Verhaltnisse . Leipzig, 1891.
ECEden, Charles H. Japan. Historical and Descriptive. Revised and Enlarged from Les Voyages Selebres. London, 1877.
GEGuimet, EmiL Promenades Japonaises. Dessins par Felix Regamey. Paris, 1878.
GGGoudareau Gerant du Consulat de France: Excursions au Japon. Paris, 1889.
HAHumbert, Aime Le Japon illustre. Paris, 1870.
LCLANmAn, Charles Japan and It’s Leading Men. Boston, 1886.
MEMorse, Edward SyLvester Japanese Homes and Their Surroundings. London, 1886.
MRMorimurA, Rei Nihon no rekishi. Kinseihen. Asahi Shimbunsha, 2004.
NCNetto, C. Papier-schmetterlingaus Japan. Leipzig, 1887.
PEDie Preussische Expedition nach Ost-Asien nach amtlichen Quellen. Berlin, 1864–1873.
REReed, Sir Edward J. Japan: It’s History, Traditions and Religions. London, 1880.
RFRegamey, Feux Japan in Art and Industry. New York & London, 1893 .
SFSieboLd, FiLipp Franz von Nippon. Archiv zur Beschreibung von Japan und Dessen Neben und Shultzlandern. Leiden, 1832–1852.
THTristram, Rev. Henry Baker Rambles in Japan. Land of the Rising Sun. London, 1895.
Рисунки, источник которых не указан, выполнены В. И. Терещенко.
С учетом не включенных в перепись групп населения.
Бакуфу (яп., буквально — полевая ставка) — правительство трех династий военно-феодальных правителей Японии (сёгунов): Минамото, Асикага и Токугава с конца XII века по 1867 год.
Хатамото (букв. подзнаменные) — военачальники, исторические союзники Иэясу Токугава до 1600 года. После его прихода к власти составили ядро воинской элиты, получили земли и назначения на высокие должности. Все хатамото имели право личной аудиенции у сёгуна.
Кадзоэдоси — система определения возраста, при которой срок беременности засчитывался ребенку за год жизни.
Здесь и далее даты приводятся по старому японскому стилю.
Один коку = 150 кг.
Сигнальный вымпел представлял собой шест высотой полтора-два метра с утяжеленным для устойчивости основанием и яркой, видной издалека эмблемой отряда.
Женские парикмахерские тогда были запрещены. Богатые знатные дамы носили длинные волосы, часто с удлиняющими париками. Это указывало на их высокий статус и свидетельствовало о благородной праздности. Знатных дам причесывали служанки. Простым горожанкам длинные волосы мешали работать, и они их остригали самостоятельно. Но для выходов в люди они также делали прическу, которая формой и расположением заколок ясно указывала на их возраст и семейное положение.
Китагава Морисада, Тридцатипятитомный словарь быта и нравов эпохи Токугава Морисада манко (“Записки Морисада”, 1853).
Удельный князь, управитель провинции.
Отражено в поговорке хацумоно ситидзюгонити с тем же смыслом.
Игра слов: священный саженец, приносивший богатый урожай, также называли окагэ (общеупотребительное значение — по чьей-либо милости).
Труднопереводимое восклицание междометийного типа, означающее примерно следующее: “А что тут такого?”, “А почему бы и нет?”
Примерно 27, 18 и 15 литров риса в денежном эквиваленте.
Настоящее имя — Хасэгава Кайтаро.
Два бамбуковых шеста длиной 2–3,5 метра в форме лестницы, связанных веревками. Использовались для захвата вооруженных преступников. С их помощью человека окружали с четырех сторон и, постепенно сокращая расстояние, лишали свободы маневра. Затем валили на землю с помощью длинного шеста с крюками на конце.
Широкие брюки-шаровары, нижняя часть мужского кимоно.
Настоящее имя Такидзава Окикуни.
Санто Кёдэн (1761–1816) — артист, поэт и литератор. Настоящее имя Ивасэ Самуру, современникам был известен также под псевдонимом Кёя Дэндзо.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу