Вероятно, одной из важных причин для этих конфликтов было торгово-экономическое соперничество на главном речном пути той эпохи, на Волге, что подчеркивает и С. Лесной. — Примеч. ред .
Вообще говоря, до жесткого, официального размежевания православия и католичества тогда еще было довольно далеко. — Примеч. ред .
Среди исторических названий Ладожского озера хорошо известны такие варианты, как «море Нево» и «Русское море». — Примеч. ред.
Легендарно-мифологический (или, во всяком случае, мифологизированный) «зачин» действительно характерен практически для всех средневековых хроник, не только в русской культуре. — Примеч. ред .
Сейчас можно уверенно говорить о том, что археология подтверждает взаимосвязи Северной Руси с Балтийским регионом вплоть до эпохи мезолита и даже верхнего палеолита (история и предыстория свидерской, аренсбургской и других археологических культур). — Примеч. ред .
Киев скандинавы называли Кэнугард (Kænugarðr), Полоцк — Палтескья (Раlteskja); Гардарики — название всей Русской земли. — Примеч. ред .
Ятвяги — средневековый балтский народ, родственный пруссам. Впоследствии ассимилирован литовцами, белорусами и поляками. — Примеч. ред.
Добавим: элементарная логика подсказывает, что, если в IX в. существовал Новгород («Новый город»), то уже тогда был и «Старый город», со своей давней историей, причем внутри той же культурной общности (даже если сейчас мы не можем этот город однозначно отождествить археологически). — Примеч. ред .
Разумеется, современный князю Владимиру. Яхья Антиохийский (ок. 980—1066) — арабский историк, принявший христианство. — Примеч. ред.
Так Баумгартен (Nicolas Pierre Serge von Baumgarten, 1867–1939) переводит на французский Яхью Антиохийского: «…И они заключили соглашение, и король руссов женился на сестре императора Василия…» — Примеч. ред.
«…И впоследствии император послал к Владимиру митрополитов и епископов, которые его крестили. С ними прибыла и сестра императора Анна» (фр.). Возможно, французский перевод Яхьи Антиохийского, которым пользовался Баумгартен, менее корректен, чем русский его перевод, выполненный выдающимся востоковедом, академиком Виктором Романовичем Розеном (1849–1908). Впрочем, Баумгартен и не приводит связный рассказ Яхьи, а лишь включает краткие выдержки из него (или его изложения) в текст собственных размышлений. — Примеч. ред .
Митрофан Васильевич Левченко (1890–1955) — советский византинист, доктор исторических наук. — Примеч. ред .
В этом абзаце Лесной выражает свою мысль очень эскизно, к тому же не переводит на русский французские цитаты, поэтому переводим эти фрагменты несколько более полно, чтобы стало ясно, о чем идет речь. Баумгартен пишет (на стр. 74 указанного источника), что у Яхьи Антиохийского лаконично сказано: «Воинство руссов объединилось с греками, и они сообща выступили против Варды Фоки». В турецком же варианте работы Гиргиса Эль-Макина (1205–1273), явно более позднем, чем время жизни этого арабского христианского историка, о тех же событиях говорится так: «И царь руссов отправился со всеми своими войсками на помощь (византийскому) императору, и объединился с ним; после того, как ими обоими было принято решение вступить в схватку с Фокой, они выступили против него всеми путями, по морю и по суше» (кстати, здесь Баумгартен ссылается именно на труд русского академика Виктора Романовича Розена, воспроизведшего эту турецкую версию). — Примеч. ред.
То есть Хиджры. — Примеч. ред .
Фр. «Брак не мог быть заключен нигде, кроме как в Константинополе; греки никогда не отправили бы принцессу в Киев до прибытия варяжских отрядов». — Примеч. ред .
Отсылка к многотомному парижскому изданию патрологических первоисточников Миня (Jacques Paul Migne). — Примеч. ред .
Олаф Трюггвасон (др. — норв. Óláfr Tryggvason; и Баумгартен, и Лесной передают его имя не вполне точно) — король Норвегии с 995 по 1000 г. Насильственно вводил христианство среди норвежцев. Его собственное крещение обычно датируют 994 г. — Примеч. ред.
Нем . «вот где собака зарыта!» — Примеч. ред .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу