Лишь в 1773–1774 гг. в Варшаве был издан сборник международных договоров «Traktaty między mocarstwami europejskimi od r. 1648 zaszłe, podług lat porządku z przyłączoną potrzebnej historii wiadomością opisane», подготовленный пиярами – историком права Михалом Обермейером (1733–1783) и юристом и историком Винцентом Кшетуским (1745–1791). Но документов первого раздела Речи Посполитой издатели сознательно не публиковали. Об этом свидетельствуют, в частности, даты публикации изданий: 1773–1774 гг., т. е. «годы самого большого унижения шляхетской республики во время первого раздела» [571]. Свою позицию по вопросу о разделе М. Обермейер и В. Кшетуский выразили, включив в сборник документы 1764 г. и 1768 г., которыми Екатерина II и Фридрих II гарантировали территориальную целостность Речи Посполитой в обмен на признание республикой императорского и королевского титулов монархов России и Пруссии.
Лишь через 15 лет в вышедших в 1789 г. IV–V томах «Traktat´ов między mocarstwami europejskimi…» [572]наряду с другими международными договорами были опубликованы и документы первого раздела Речи Посполитой. Издание IV–V томов было подготовлено известным священником ордена пияров, писателем и публицистом, автором многочисленных исследований по истории, географии, праву и религиозным вопросам Францишком Сярчиньским (1758–1829). Во введении к IV тому составитель подчеркивал, что издание предназначено для «каждого свободного гражданина, который, желая служить интересам государства, обязан знать международные договоры» (Ст. 4). Этот сборник был призван не только стать учебным пособием, но и повлиять на сознание тех, кто по своему сословному и общественному положению был облечен правом вершить судьбы Речи Посполитой.
В IV и V томах, содержащих документы 1763–1783 гг., Ф. Сярчиньский опубликовал договоры от 18 сентября 1773 г., подтверждающие передачу Речью Посполитой части своих территорий России, Пруссии и Австрии, а также дополняющие их акты и соглашения об установлении границ. Ф. Сярчиньский не ограничился договорами 1775–1776 гг. В сборник были включены практически все соглашения об установлении границ между Речью Посполитой, с одной стороны, и Россией и Пруссией – с другой, подписанные с 1776 по 1782 гг.
Документы в сборнике были опубликованы без сокращений и дополнены комментариями. Договор о первом разделе Ф. Сярчиньский прокомментировал весьма лаконично: «Сильный требовал то, на что не имел права. Слабый уступил то, что не имел права уступать. Вот и вся история договора» [573].
В сборнике нет ссылок на источники публикуемых документов. Можно предположить, что публикатор пользовался собранием конституций сейма Речи Посполитой 1773–1775 гг. [574]и документами, опубликованными в изданном в 1782 г. 8-м томе «Volumina Legum» [575], а также оригиналами документов, хранившихся в государственном архиве (в Архиве Королевства Польского). Будучи в 1787–1789 гг. при дворе Станислава Августа королевским духовником и проповедником, Ф. Сярчиньский занимался также историческими изысканиями, собирал исторические материалы и мог получить доступ к этим документам.
В 1791 г. в Варшаве анонимно был издан сборник документов «Traktaty, konwencje handlowe y graniczne, wszelkie publiczne umowy między Rzecząpospolitą Polską y obcemi państwami od roku 1764 dotąd to iest do roku 1791 za panowania Stanisława Augusta zawarte, w swych oryginalnych ięzykach zebrane i dla wygody powszechney podane do druku». Его составителем, вне всякого сомнения, также был Ф. Сярчиньский, который в IV томе издания пияров 1789 г. отмечал, что «Договоры, конвенции, акты и устанавливающие границы документы, написанные после 1763 г., будут изданы отдельно с благонамеренной помощью по повелению Его Королевской милости с целью удовлетворить нужды граждан, трудящихся на благо народа и представляющих интересы народа» [576]. В этом сборнике собраны документы первого раздела Речи Посполитой, аналогичные тем, которые приводятся в собрании пияров, но без комментариев [577]. Документы публиковались на языках оригинала. Документы, написанные на русском языке (например, договор об установлении границ между Россией и Речью Посполитой от 17(6) февраля 1781 г.), приводятся в издании в латинской транскрипции. В сборнике помещены полные тексты документов без купюр и сокращений. Составитель сборника дает титулатуры суверенов и их поверенных в полной форме без каких-либо сокращений, невзирая на объем. Как в IV–V томах сборника пияров, так и в этом издании нет ссылок на источники публикации. Однако высокий профессиональный уровень подготовки документов к изданию и точность их воспроизведения говорит о том, что публикатор пользовался оригиналами документов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу