Селби задумчиво потягивал свою трубку. Вдруг он сказал:
- Попроси сюда свою красавицу. Я умираю от желания пить.
Он позвонил... Наконец, стол для чая был накрыт. Когда Гвенда вошла в комнату, она увидела Селби, который стоял спиной к камину. Он понравился ей с первого взгляда, несмотря на щегольскую внешность и дерзкое выражение лица.
- Рад познакомиться с вами, мисс Гильдфорд, - сказал он. - Я надеюсь, вы останетесь здесь на некоторое время?
- Завтра я уезжаю в Париж.
- Я не думаю, что это следует делать.
Селби стал весело рассказывать о скачках в Аскоте, постепенно и деликатно переводя разговор на ее дядю и еще более осторожно - на ее собственные приключения.
- О, это было таинственное, жуткое приключение, - сказала Гвенда. Даже сейчас я не могу поверить, что это не было кошмаром.
- А кто был человек, который влез в окно? - небрежно спросил Селби.
- Не знаю. Думаю, что это был вор, даже знаю это, - откровенно заявила она. - Но это был очень милый вор, мистер Лоу, и если вы попросите меня описать вам его, я откажусь.
- Очень милых воров мало на свете, - улыбнулся Селби.
Его перебила величественная миссис Дженингс.
- К вам мистер Тиммс. Я сказала, что вы заняты, но ему очень нужно видеть вас.
- Попросите его войти. Вы ничего не имеете против? - спросил он у Гвенды. - Тиммс - полицейский инспектор. Вы не сообщали полиции о случившемся?
- Нет.
- Не сообщайте. Если у вас будут неприятности, я беру это на себя.
Он встал, чтобы встретить мистера Тиммса, который нерешительно остановился у двери.
- Я не знал, что у вас гости, мистер Лоу.
- Входите и тоже будьте гостем, - сказал Лоу. - Это мистер Тиммс из отдела уголовного розыска. Ну что, нашли вы вашего вора?
- Нет, - сокрушенно ответил Тиммс. - Я уже почти поймал его у Флита, обыскал, но - увы! Я уверен, что выходя из дома, Голди имел при себе добычу!
Лоу видел, как вздрогнула девушка и с трудом сдержал смех. Итак, это Голди Локс!
- Голди Локс - один из самых ловких воров в Англии, - сказал он, внимательно наблюдая за Гвендой. - Он пробирается в чужие спальни и забирает валяющиеся без присмотра драгоценности. Славный человек! Если не считать его злосчастной слабости, он воплощенное рыцарство, - и добавил, обращаясь к Тиммсу: - Вы не знакомы с мисс Гвендой Гильдфорд, но, вероятно, слыхали о ее дяде, Оскаре Треворсе.
- Это тот американец, что пропал несколько лет тому назад? - спросил удивленно Тиммс. - В каком состоянии это дело ? Оно, кажется, было передано вашему отделу?
- Да, кажется, - сказал Селби, как будто только что вспомнил об этом. Я не знаю, что сталось с мистером Треворсом. Он много путешествовал, не правда ли, мисс Гильдфорд?
Она поняла, что он притворяется, чтобы увести Тиммса от разговора. Но тот и сам переменил тему.
- Конечно, драгоценности были у Флита. Кто бы мог подумать, что человек с его средствами станет скупать краденое!
- Он богат? - спросил Селби.
Инспектор поднял брови.
- Богат? Ему принадлежат все акции "Треста Билдингс"! "Трест" - это и есть он! Богат, но скуп. Помните, какие были неприятности, когда он привез для постройки здания итальянских рабочих? Там было три забастовки, прежде чем строительство было закончено.
- Помню, - сказал Селби. - Кстати, когда было выстроено здание?
- В 1911 году.
Селби кивнул.
- Через год после исчезновения Треворса. Если бы я держал пари, я поставил бы на все состояние, что "Трест Билдингс" создан на деньги Оскара Треворса!
Девушка быстро взглянула на него.
- Кто такой мистер Флит, и почему вы так думаете?
- Интуиция, - лениво сказал Селби.
Тиммсу нужно было что-то сказать Селби без посторонних, и он выразительно посмотрел на дверь. Они вышли.
- В чем дело, Тиммс? - спросил Селби, когда они вошли в его личную гостиную на другом этаже. - Вы ведь пришли не для того, чтобы говорить со мной о Голди Локсе?
Вместо ответа инспектор вытащил из кармана длинный плоский пакет и положил на стол. Это была почтовая посылка с итальянской маркой и штемпелем.
- Это пришло по почте, - сказал Тиммс. - Посмотрите на адрес.
- Мисс Гильдфорд? - удивленно спросил Селби.
Тиммс кивнул. Он снял крышку маленького деревянного футляра и достал предмет, похожий на железную палочку, заостренную с одного конца. Селби взял его и ощупал кончик. Он был острый, как иголка.
- Стеклянный кинжал, - сказал Селби, - по-видимому венецианского происхождения. При этом было какое-нибудь письмо?
Инспектор показал небольшую бумажку. На ней печатными буквами было написано: "Посылаю для верности второй стилет. Вспомните, чего вы избежали и разите бесстрашно". Подписи не было.
Читать дальше