К. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Literatur. München, 1897. S. 350–353. Крумбахер называет его одним из наиболее выдающихся полигисторов византийского Возрождения.
Nicephorus Gregoras. Historia. VII, 2, 2 / Bonn ed. Vol. I. P. 272; C. Sathas. Bibliotheca graeca medii aevi. Vol. I, introd. P. 60–61.
Nicephorus Gregoras. Historia. VII, II, 3 / Bonn ed. Vol. I. P. 272–273.
Ch. Diehl. Etudes byzantines. P. 401. См. также: R. Guilland. Correspondance de Nicephore Gregoras. P. 361.
В. Вальденберг. Речь Юстина II к Тиверию // Известия Академии наук СССР, 1928, № 2, с. 140.
D. Hesseling. Een Konstitutioneel Keizershap // Hermeneus. Vol. XL 1938–1939. P. 89–93. См. также: Byzantinische Zeitschrift. Vol. XXXIX. 1939. S. 263.
См.: St. Bezdeki. Le Portrait de Theodore Metochite par Nieephore Gregoras // Mélanges d’histoire generale. Cluj, 1927. P. 57–67.
См.: R. Guilland. Les Poesies inedites de Theodore Metochite // Byzantion. Vol. III. 1927. P. 265; Idem. Correspondance de Nieephore Gregoras. P. 358.
C. Sathas. Bibliotheca graeca medii aevi. Vol. I, introd. P. 64; Ф.И. Успенский. Очерки по истории византийской образованности. С. 263–264.
См.: R. Guilland. Correspondance de Nicephore Gregoras. R 360–362; K. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Literatur, S. 551–552.
См.: C. Sathas. Bibliotheca graeca medii aevi. Vol. I. Paris. P. 22. Рассказ о посольстве на с. 154–193 этого же издания. См. также: R. Guilland. Correspondance de Nicephore Gregas. P. 364.
M. Treu. Dichtungen des Grosslogothet Theodoros Metochites. Potstdam, 1895. S. 1—54.
R. Guilland. Les Poesies inedites de Theodore Metochite // Byzantion. Vol. III. 1927. P. 265–302; K. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Literatur. S. 552–553. В последнее время о рукописной традиции поэм Метохита писал И. Шевченко: Observations sur les recueils des discours et des poemes de Th. Metochite // Scriptorium. Vol. II. 1951. P. 279–288.
См.: R. Guilland. Le Palais de Theodore Metochite // REG. Vol. XXXV. 1922. P. 82–95. На страницах 86–93 он опубликовал часть поэмы с переводом на французский язык. См. также: J. Ebersolt. Les Arts somptuaires de Byzance. Paris, 1923. P. 109.
См.: R. Guilland. Correspondance de Nicephore Gregoras. P. 368.
Ch. Diehl. Etudes byzantines. P. 401.
См.: R. Guilland. Corrspondance de Nicephore Gregoras. P. 348–353.
K. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Literatur. S. 554.
См.: P. Collinet. Byzantine Legislation from the Death of Justinian (565) to 1453 // The Cambridge Medieval History. Vol. IV. Cambridge, 1923. P. 722–723.
См.: L. Siciliano. Diritto bizantino. Enciclopedia Giuridica Italiana. Vol. IV (5). Milano, 1906. P. 72; P. Collinet. Byzantine Legislation… P. 723.
Л. Kacco. Византийский закон в Бессарабии. М., 1907. С. 42–49.
Е. Jeanseime. Sur un aide-memoire de therapeutique byzantine contenu dans un manuscrit de la Bibliotheque Nationale de Paris (Supplement grec, 764): traduction, notes, commentaire // Mélanges Diehl: Etudes sur Ihistoire et sur Fart de Byzance. Vol. I. P. 170.
См.: М. Treu. Manuel Holobolos // Byzantinische Zeitschrift. Bd. V. 1896. S. 538–559; K. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Literatur. Mimchen, 1897. S. 770–772. Анализ Крумбахера базируется на статье М. Троя.
A. Heisenberg. Aus der Geschichte und Literatur der Palaiologenzeit. Mimchen, 1920. S. 112–132.
См.: X. Siderides. Μανουήλ Όλοβώλου Έγκώμιον εις Μιχαήλ Η’ Παλοαολόγον // Έπετηρίς Εταιρείας Βυζαντινών Σπουδών. T. III. 1926. P. 168—191
См.: K. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Literatur. S. 782; F. Dölger. Neues zu Alexios Metochites und zu Theodorus Meliteniotes // Studi e testi. Vol. СXXIII. 1946. P. 238–251. См. также: M. Miller. Poeme allegorique de Meliteniote, piblie dapres un manuscrit de la Bibliotheque Imperiale // Notices et extraits des manuscrits de la Bibliotheque Nationale. Vol. XIX (2).1858. S. 2—11.
M. Miller. Poeme allegorique… P. 11—138; G. Montelatici. Storia della letteratura bizantina, 324—1453. P. 269 – эту поэму не упоминает. Фрагменты его астрономического сочинения есть в PG. Vol. CXLIX. Col. 988—1001. Лучшее издание его фрагментов есть в следующем издании: Catalogus codicum astrologicorum graecorum. Vol. V, 3. 1910. P. 133–147 (excerpta ex codice 21, Vatic. 1059); Vol. XI, 1.1932. P. 54 (Codices escorialenses).
См.: F. Dцlger. Die byzantinische Literatur und Dante. // Compte-rendu du deuxième Congrès International des Études byzantines. 1927. P. 47–48. На третьем Конгрессе византинистов он выступил с тезисом, что поэма Феодора написана под влиянием «Божественной комедии» Данте, однако позже, под влиянием предположения С. Г. Меркати, он изменил свою точку зрения в пользу Бокаччо. Действительно, во время Возрождения некоторые сочинения Бокаччо были переведены на греческий. Перевод на разговорный греческий его «Тезеиды» «начинает серию блистательных романических эпопей, имевших такую блистательную судьбу в Италии». См.: J. Schmitt. La Théséide’ de Boccace et la ‘ Théséide’ grecque // Etudes de philologie neo-grecque publiees par J. Psichari (Biblio-theque de FEcole des Hautes Etudes. Sciences philologiques et hlstoriques. Vol. XCII). Paris, 1892. P. 280. См. также: К. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Literatur. S. 870.
M. Schlauch. The Palace of Hugon de Constantinople // Speculum. Vol. VII.1932. P. 505, 507–508.
J. Longnon. Livre de la conquête de la Princée de l΄Amorée. Chronique de Morée. Paris, 1911. P. LXXXIII–LXXXIV.
Греческий текст опубликован в следующем издании: W. Wagner. Trois poèmes grecs du Moyen Âge. Berlin, 1881. P. 242–349. Детальный анализ романа: M. Gidel. Études sur la littérature grecque moderne. Paris, 1866. P. 151–196; J.B. Bury. Romances of Chivalry on Greek Soil. Oxford, 1911. P. 11–12.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу