Не во время сражения, а на какой-то мызе, где его застали французские фуражиры. ( Примеч. 1866 г. )
Отзыв обо мне Черкасова не имел, однако же, влияния на расположение ко мне Толя, который до последних годов своей жизни отличал меня на службе и постоянно показывал мне особое доверие. ( Примеч. 1866 г. )
Ниже –39º С. ( Примеч. ред. )
Я не сократил пространного описания бедствий, претерпенных в 1812 году французской армией, и оставил даже встречающиеся о том повторения, как свидетельство о впечатлении, оставшемся у меня в памяти, когда я писал сии записки шесть лет спустя после событий, об ужасах, сопровождавших бегство неприятеля из нашего отечества. ( Примеч. 1866 г. )
В 1812 году серебряные шарфы были заменены по высочайшему повелению нитяными, вероятно, в видах облегчения офицеров в расходах. ( Примеч. 1866 г. )
Произведение Л. де Монброна. ( Примеч. ред. )
На этих словах король пукнул, и это было последнее, что сделал король ( фр .).
«Отче наш» ( лат .).
Пожалейте, меня, мне осталось жить всего несколько часов. Все что я прошу, это разрешить мне провести четверть часа у вас, а потом я пойду умирать на улицу ( фр .).
– 30-й драгунский временный, командир.
– Ваш полк был велик в начале кампании?
– Командир, в нем была тысяча кавалеристов.
– Почему вы покинули свой полк?
– Я больше не мог терпеть усталость, голод и холод.
– В вашем полку осталось еще много людей?
– Командир, в нем больше нет офицеров, осталось всего четырнадцать пехотинцев.
– Откуда вы сейчас пришли?
– Из Смоленска.
– И вы не видели ваших товарищей?
– Нет, командир, я их не встречал; а вы случайно их не видели?
– Вы прошли мимо них. Они лежат вдоль дороги.
– Командир, вам хорошо шутить. Я вас уверяю, что мечтаю об их участи: они больше не мучаются, а я должен провести еще несколько часов на улице, прежде чем умру.
– Вы действительно хотите умереть?
– Командир, если бы у меня была такая возможность, я бы не медлил ни минуты ( фр .).
Командир, жестоко обманывать меня таким образом! Я с нетерпением ждал конца своих страданий, ждал той минуты, когда вы великодушно предложите мне свое оружие; но оно не заряжено. Ну же! Нехорошо с вашей стороны продлевать мои страдания, отдаляя желанное мгновение моей смерти; я буду замерзать сегодня ночью, хотя все могло бы кончиться прямо в эту минуту ( фр .).
Чтобы зарядить ружье, когда вам в следующий раз вздумается пустить себе пулю в лоб ( фр .).
В сем обширном доме, что на Большой Дмитровке, помещался несколько лет Английский клуб. Дом этот, перешедший по наследству моему отцу, был им продан. ( Примеч. 1866 г. ) – Дом этот ныне принадлежит г. Рудакову. Впоследствии помещался в нем славный пансион М. Г. Павлова и в наши дни Лицей цесаревича Николая. ( П. Б .)
Автор ошибается: Пустрослев только служил в Московском почтамте. ( П. Б .)
Да, да. ( нем. )
Что, Господи, он мне читает, когда я так хочу есть? ( фр. ).
Я раздобуду Вам квартиру с самым лучшим питанием ( нем. ). – Здесь и далее пер. с нем. В. Акунина.
…запряженную четверкой конную фуру (нем.).
Добровольческий ( нем. ).
Еще одна паталья! (нем.) (искаженное французское слово «батай!» – сражение, битва).
Видно, что тогда уже вертелась в головах прусского народа мысль о совершающемся ныне объединении всей Германии под державой их короля. ( Примеч. 1866 г. )
«Золушка» ( нем. ).
Мой лучший камрад ( фр. camarade, товарищ) или господин камрад ( нем .).
Господин офицер, вы за это ответите (нем.).
После этого в подлинной рукописи вырезано целых пол-листа. ( П. Б .)
Этот Кроссар оставил шесть книг своих записок: Memoires militaires et historiques pour servir a l’histoire de la guerre depuis 1792 jusqu’en 1815, par m. le baron de Crossard. Paris 1829–1830. В них много говорится о России. ( П. Б. )
Я их предупреждал, я им говорил. Они не захотели последовать моим советам, и теперь наказаны ( фр. ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу