Багаутдин Аджаматов - Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции

Здесь есть возможность читать онлайн «Багаутдин Аджаматов - Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: История, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящая книга раскрывает актуальные проблемы, связанные с сохранением родного языка кумыков – одного из коренных народов Дагестана, Чечни и Северной Осетии. В ней представлены исторические сведения и сделан детальный анализ положения дел, складывающихся в настоящее время. На основе опыта отечественных и зарубежных специалистов даны рекомендации по решению данного вопроса.

Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Каспийское море было известно в прошлом как Хазарское, Гуннское и т. д. Да и сейчас, на картах некоторых стран, оно отражено как Хазарское. Кумыкский энциклопедический словарь следующим образом раскрывает происхождение названия:

« Каспийское море (Каспий)так называется это море в европейской традиции с середины XVI в. Принято считать, что это название произошло от имени небольшого племени каспиев, проживавших у его юго-западных берегов. Эта традиция и дети з прошлого. Страбон отмечал, что от этнонима народа каспиев и их страны Каспианы и называется море. Византиец Евстафий (XII в.) пишет, что «каспии – народ весьма замечательный, от них и море называется Каспийским». Этническое название каспиев, как указывают ученые, отложилось вряде известных на Кавказе топонимов (кас – название части кумыков, проживавших в Центральной Кумыкии, Каспий – название моря, Кас – название реки на Восточном Кавказе, о тождествляемое с р. Манас, Каспитопони в Грузии).

В связи с данным этнотопонимом проф. Э. Демирчи-заде пишет: «Хазар и параллельное ему Каспи в основе своей разные варианты одного и того же древнего названия. Корень слова здесь Кас\Къас\Хас+аффиксы множественности пииар\эр. Следовательно, Каспии Хазар каждый в отдельностиназвания одного и того же содержания, образованные на основе одного и того же корня-гас, но принадлежащие разным языкам. Это говорит о том, что в древние времена на берегах Каспийского моря и в частности северо-западных берегах, обитало племя, имевшее самоназвание Хазар, т. е. Кас\\Къас\\ХасиХаз\\Хез» (Э. Демирчи-заде.АзербайджанЭдеби Дилинин Тарихи. Баку.1979.С.44).

Однак овозникает вопрос, почему именно имя каспиев оказалось победителем среди множества названий, в том числе с этнонимами не менее замечательных и более известных народов? К тому же в XVI в. Каспии как этнос уже давно не существовали. Это объясняется, очевидно, тем, что Кавказ местными жителям иназывался Каспием.

Можно предположить, что от имени этог омощного массива прилегающее к нему с востока море (по крайней мере, в центральной его части – от Апшерона д острова Чечень) и получило название «Каспийское», то есть, находящееся у берегов Каспийских (Кавказских) гор. Следует отметить тут же, что само море имеет массу названий (по нашим подсчетам, порядка – 70). Ни одно море в мире не имеет такого обилия наименований. В урарто-ассирийский период (первое тысячелетие донашей эры) море называлось – «Великое Восточное море». Скорее всего, именно Каспийское море в священной книге зороастрийцев «Авесте» (первое тысячелетие до нашей эры) названо термином «озеро Ворукаша», с компонентом «каш-кас», который употребляется в названии Каспия. Гомер называет его «прудом Солнца», Геродот, Плиний, Страбон и другие античные писатели и географы именуют ег ои «Гирканским», и «Каспийским».

Восточные писатели – «Сиким», «Бахр-аль-Хазар», «Гурзем», «Гульсум», «Джурджан». По названию прилегающих стран, городов и областей Каспийское море называлось Кипчакским, Персидским, Мазандаранским, Бакинским, Пехлеванским, Астраханским, Ширванским, Сальянским. Муганским, Семендерским, Дербентским, Таркинским… А среди долго бытовавших можно отметить такие названия, как Понтийское, Киммерийское, Скифское, Сарматское. Хвалынское, Хазарское. Последнее название употребляется по отношению к Каспийскому морю и по сей день в тюрко говоряших странах (Турция, Азербайджан, Тюркменистан и др.)».

(Кумыкский энциклопедический словарь. Составитель и гл. редактор АлиевК. М.-С.Махачкала,2009.С.67—68).

Дагестан (Таустан) – в переводе с тюркского (кумыкского) означает «страна гор». Ичкерия – в переводе с кумыкского означает «внутренняя сторона». Пятигорск— «Бештау» (пять гор). Тюркскими по происхождению являются название горы—Казбек и множество других названий местности на территории Дагестана и большей части Северного Кавказа.

Общеизвестно, что в прошлом территорию Северного Кавказа называли Черкесией. Ивнастоящеевремя многие исследователи зарубежом все кавказские народы называют черкесами. В исследовании происхождения термина «черкес», довольно большой интерес представляет работа Н.М.Будаева. В своей книге «Очерки политической истории Северного Кавказа в XVI – XX вв.», авто рпишет:

«В русских летописях этноним «Черкассы» связан только с тюркскими племенами, служившими в удельных княжествах. Они более известны под именем: «черные клобуки», «берендеи», «ковуи». Позже термин «Черкассы» закрепился как один из этнонимов запорожских казаков. Следует отметить, что первичное ядро этого народа составили летописные «черные клобуки».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Багаутдин Аджаматов - Имам Ташав-хаджи
Багаутдин Аджаматов
Багаутдин Аджаматов - Хазарский каганат
Багаутдин Аджаматов
Отзывы о книге «Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции»

Обсуждение, отзывы о книге «Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x